Jeremiah 5:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就是先知说假预言, 祭司滥用权力, 我的子民却以此为乐。 但当最后的结局来临时, 他们还能做什么呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先知傳虛言、祭司賴之掌權、我民以此為悅、及至其終、 主降罰之時、 爾將何為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先知說虛謊言語、祭司倚靠他們把持權柄、我民也喜樂如此、到終局時你們怎樣行呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就是先知說假預言, 祭司藉他們把持權柄; 我的百姓也喜愛這些事, 到了結局你們怎樣行呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
先知说假预言, 祭司凭己意把持权柄。 我的子民竟喜爱这样, 到了结局你们怎么办呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
先知傳虛偽、祭司藉以操權、我民咸以為悅、至終爾將若之何、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先知傳虛詞、祭司隨聲附和、國民以此為悅、將若之何。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就是先知說假預言, 祭司濫用權力, 我的子民卻以此為樂。 但當最後的結局來臨時, 他們還能做什麼呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
先知說假預言, 祭司憑己意把持權柄。 我的子民竟喜愛這樣, 到了結局你們怎麼辦呢?”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就是先知说假预言, 祭司借他们把持权柄; 我的百姓也喜爱这些事, 到了结局你们怎样行呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
先知說假預言, 祭司把權柄抓在自己手上, 我的百姓也喜愛這樣, 到了結局你們要怎麼辦呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
先知说假预言, 祭司把权柄抓在自己手上, 我的百姓也喜爱这样, 到了结局你们要怎么办呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
先知只會撒謊;祭司專為自己爭權奪利;我的子民竟不反對。懲罰的日子一到,他們要怎麼辦呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜先知所講个攏總係假預言;該兜祭司專門為自家爭權奪利;𠊎个子民也歡喜恁樣!到𠊎責罰該日,佢等愛樣般好呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就是先知說假預言, 祭司把權柄抓在自己手上, 我的百姓也喜愛這樣, 到了結局你們要怎麼辦呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其言未來事輩以假事言也、且其司祭輩、因之而得權、且我之民亦愛如此、則爾等于末時將何行也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就是先知说假预言, 祭司藉他们把持权柄; 我的百姓也喜爱这些事, 到了结局你们怎样行呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
先知講假信息,祭司搙權,我的子民嘛意愛按呢。審判到的時,看恁欲按怎?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sian-ti kóng ké sìn-sit, chè-si la̍k-koân, góa ê chú-bîn mā ì-ài án-ni. Sím-phòaⁿ kàu ê sî, khòaⁿ lín beh án-chóaⁿ?”
Chinese Traditional ERV 2006
先知们撒谎,祭司们擅作威福,而我的子民竟然喜爱这些! 难道,你们就没有想过这样做的后果吗?”