Jeremiah 5:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我想:“他们贫穷、愚昧, 不明白耶和华的道, 也不知道他们上帝的法令。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我自謂彼貧 貧或作賤 者流、彼愚昧因不識主之道、不明其天主之法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我說、此類必是愚賤人、他們昏昧、因為不知主的道、不明他們天主的法度。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我說:這些人實在是貧窮的,是愚昧的, 因為不曉得耶和華的作為 和他們神的法則。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我说:“这些人只是贫穷小民, 为人愚昧; 他们不晓得耶和华的道路, 也不明白他们 神的法则。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我曰、此乃貧乏者、愚昧者、不識耶和華之道、不明其上帝之法、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我自謂、彼貧乏者流、懵然愚昧、不識厥上帝 耶和華 之道。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我想:「他們貧窮、愚昧, 不明白耶和華的道, 也不知道他們上帝的法令。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我說:“這些人只是貧窮小民, 為人愚昧; 他們不曉得耶和華的道路, 也不明白他們 神的法則。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我说:这些人实在是贫穷的,是愚昧的, 因为不晓得耶和华的作为 和他们上帝的法则。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我說:「這些人實在是貧寒的, 他們是愚昧的, 因為不知道耶和華的作為, 也不知道他們上帝的法則。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我说:“这些人实在是贫寒的, 他们是愚昧的, 因为不知道耶和华的作为, 也不知道他们上帝的法则。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是我想: 他們只是貧窮無知的人; 他們不曉得上主的道路, 不知道上帝的法則。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以𠊎想: 佢等係窮苦又戇檔个人民; 佢等毋知上主个道路, 毋知上帝个法則。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我說:「這些人實在是貧寒的, 他們是愚昧的, 因為不知道耶和華的作為, 也不知道他們 神的法則。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我自云、果然此等為貧民也、伊愚然、蓋伊未知神主之道、與伊神之審也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我说:这些人实在是贫穷的,是愚昧的, 因为不晓得耶和华的作为 和他们 神的法则。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我想:𪜶是散赤、無知的人民; 𪜶毋識上主的道路, 毋知上帝的命令。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa siūⁿ: In sī sàn-chhiah, bû-ti ê jîn-bîn; in m̄ bat Siōng Chú ê tō-lō͘, m̄ chai Siōng-tè ê bēng-lēng.
Chinese Traditional ERV 2006
于是我说: “这只不过是些浅薄无知的人,他们不懂得主行事的方式,也不知道上帝寄于他们的期望。