Jeremiah 5:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,林中的狮子必袭击他们, 荒野的豺狼必残害他们, 豹子也蹲伏在他们的城外, 伺机撕裂出城的人, 因为他们罪大恶极,屡屡叛道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故林中之獅必殺之、夤夜之狼必噬之、豹伏其邑外、凡自邑出者、必被噬斃、皆因其罪愆極多、違逆特甚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此林中的獅子抓打他們、夜間的狼吞食他們、豹在一切城外伏侯他們、凡出城的、必被抓撕、因為他們罪愆極多、違背過甚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,林中的獅子必害死他們; 晚上 的豺狼必滅絕他們; 豹子要在城外窺伺他們。 凡出城的必被撕碎; 因為他們的罪過極多, 背道的事也加增了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,狮子必从林中出来袭击他们, 旷野的豺狼要杀害他们, 豹子在他们的城边窥伺, 出城的都必被撕碎; 因为他们的过犯众多, 背道的事也无法数算。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是以叢林之獅必殺之、曠野之狼必噬之、豹必伺於邑外、凡出邑者、悉為所裂、蓋其罪戾孔多、悖逆增甚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼逆主屢矣、故必死於林中之獅、斃於夤夜之狼、豹守其邑、伏視眈眈、凡出邑者、必被斷傷。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,林中的獅子必襲擊他們, 荒野的豺狼必殘害他們, 豹子也蹲伏在他們的城外, 伺機撕裂出城的人, 因為他們罪大惡極,屢屢叛道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,獅子必從林中出來襲擊他們, 曠野的豺狼要殺害他們, 豹子在他們的城邊窺伺, 出城的都必被撕碎; 因為他們的過犯眾多, 背道的事也無法數算。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,林中的狮子必害死他们; 晚上 的豺狼必灭绝他们; 豹子要在城外窥伺他们。 凡出城的必被撕碎; 因为他们的罪过极多, 背道的事也加增了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,林中的獅子必害死他們, 野地的狼必滅絕他們, 豹子在城外窺伺。 凡出城的必被撕碎, 因為他們的罪過極多, 背道的事也增加。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,林中的狮子必害死他们, 野地的狼必灭绝他们, 豹子在城外窥伺。 凡出城的必被撕碎, 因为他们的罪过极多, 背道的事也增加。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,獅子要從森林出來吞吃他們; 豺狼要從曠野出來撕碎他們; 花豹要在城市周圍埋伏等待; 誰出去,誰就被撕碎。 因為他們一再離棄上帝; 他們的罪惡數算不盡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,獅仔會對樹林出來攻擊佢等; 豺狼會對曠野出來殺害佢等; 豹仔會在城市周圍伏等等機會; 麼人出去,就會被牠擘碎。 因為佢等一擺又一擺悖逆上帝; 佢等个罪惡當多。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,林中的獅子必害死他們, 野地的狼必滅絕他們, 豹子在城外窺伺。 凡出城的必被撕碎, 因為他們的罪過極多, 背道的事也增加。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
緣此將有林出之獅子殺伊等、且晚上之狼將壞伊等、又將有豹守候伊各城、致凡出之者皆被咬裂、因伊之愆行多也、伊之退失之盛矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,林中的狮子必害死他们; 晚上 的豺狼必灭绝他们; 豹子要在城外窥伺他们。 凡出城的必被撕碎; 因为他们的罪过极多, 背道的事也加增了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,樹林的獅會來給𪜶吞食, 野外的豺狼會來咬死𪜶, 城外的豹啲當等𪜶。 若有人出城,一定受拆碎, 因為𪜶不時違背上主, 對上主不忠的事算𣍐了。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, chhiū-nâ ê sai ōe lâi kā in thun-chia̍h, iá-gōa ê chhâi-lông ōe lâi kā-sí in, siâⁿ-gōa ê pà teh tng-tán in. Nā ū lâng chhut-siâⁿ, it-tēng siū thiah-chhùi, in-ūi in put-sî ûi-pōe Siōng Chú, tùi Siōng Chú put-tiong ê sū sǹg bōe liáu.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,狮子将从森林中出来扑向他们,豺狼将从旷野里出来残害他们; 豹子在城外窥伺,外出的人都将被撕成碎片。 因为他们罪恶累累,一再背离主的旨意。