Jeremiah 5:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们像吃得肥壮、发情的公马, 个个垂涎邻居的妻子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟彼夙興、縱欲無度、各貪其鄰之妻、若肥馬鳴嘶、以牡求牝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們每日早晨放縱情慾、互相貪戀妻室、猶如肥馬鳴嘶以牡求牝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們像餵飽的馬到處亂跑, 各向他鄰舍的妻發嘶聲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们像饱食的马,情欲奔放, 各向别人的妻子嘶叫。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼若肥馬得縱、各向其鄰之妻嘶鳴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼夙興、縱欲無度、貪人妻女、若肥馬鳴嘶、牝牡相誘、有民若此、我豈能不加責罰、以雪我憤哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們像吃得肥壯、發情的公馬, 個個垂涎鄰居的妻子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們像飽食的馬,情慾奔放, 各向別人的妻子嘶叫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们像喂饱的马到处乱跑, 各向他邻舍的妻发嘶声。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們如餵飽的馬,精力旺盛, 各向鄰舍的妻子吹哨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们如喂饱的马,精力旺盛, 各向邻舍的妻子吹哨。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們像養肥了的野馬慾火旺盛, 垂涎別人的妻子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就像食到飽飽个馬仔當雄頭、發嘶聲, 逐儕當想愛去拐鄰舍个𡜵娘。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們如餵飽的馬,精力旺盛, 各向鄰舍的妻子吹哨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊為似早喂着之馬、各嘶欲已鄰之妻也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们像喂饱的马到处乱跑, 各向他邻舍的妻发嘶声。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶親像飼飽起𪁎的馬, 向厝邊的某呼噓仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chhin-chhiūⁿ chhī-pá khí-chhio ê bé, ǹg chhù-piⁿ ê bó͘ kho͘ si-á.
Chinese Traditional ERV 2006
他们象发情的马一样急不可耐,一个个都向邻人的妻子打响鼻。