Jeremiah 5:9 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我怎能不惩罚他们呢? 我怎能不亲自报应这样的国民呢? 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、有若是之事、我豈能不降罰、有若是之民、我豈能不報復、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、有這等事我豈能不降罰呢、這樣的民、我豈能不報應呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:我豈不因這些事討罪呢? 豈不報復這樣的國民呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我因这些事怎能不施行惩罚呢? 像这样的国家, 我怎能不亲自报复呢?” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、我豈不緣此而加譴責、豈不復仇於若是之國哉、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
我怎能不懲罰他們呢? 我怎能不親自報應這樣的國民呢? 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我因這些事怎能不施行懲罰呢? 像這樣的國家, 我怎能不親自報復呢?” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:我岂不因这些事讨罪呢? 岂不报复这样的国民呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我豈不因這些事施行懲罰嗎? 像這樣的國家,我豈能不報復呢? 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我岂不因这些事施行惩罚吗? 像这样的国家,我岂能不报复呢? 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我不該為這些事懲罰他們嗎? 我不該對這種國家報復嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎敢無應該為這兜事責罰佢等嗎? 像恁樣个國家,𠊎敢毋使親自報復嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我豈不因這些事施行懲罰嗎? 像這樣的國家,我豈能不報復呢? 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、我豈不為是事而臨之乎。且我靈豈不要報與如此之國乎。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:我岂不因这些事讨罪呢? 岂不报复这样的国民呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶做諸個事,我豈毋免辦? 親像此款國家,我豈毋免報復? 上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chòe chiah-ê sū, góa kiám m̄-bián pān? Chhin-chhiūⁿ chit-khoán kok-ka, góa kiám m̄-bián pò-ho̍k? Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
难道我不应为了这些事惩罚他们吗?” “对这样的国家,难道我不应该加以报复吗?” 主这样宣布了。