Jeremiah 50:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要杀掉她所有的士兵, 把他们全部屠杀。 他们大祸临头了, 惩罚他们的日子到了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
殺其諸牛、俱下至屠宰之地、彼遭報之日、受罰之時已至、禍哉禍哉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
殺盡其中的一切公牛、使都下到宰殺地、他們遭報日子受罰時候己到、禍哉、禍哉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要殺她的一切牛犢, 使他們下去遭遇殺戮。 他們有禍了, 因為追討他們的日子已經來到。 (
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要击杀它所有的公牛, 使他们下去被屠杀! 他们有祸了!因为他们的日子, 就是他们受惩罚的时候,来到了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宰其牡犢、使至屠所、禍哉其人、蓋彼受罰之日至矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殺壯士若屠牛、降災之日既至、其禍不遠、我上帝 耶和華 為殿宇雪忿、人自 巴比倫 逃於 郇 邑、備述斯事、咸聞其語。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要殺掉她所有的士兵, 把他們全部屠殺。 他們大禍臨頭了, 懲罰他們的日子到了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要擊殺它所有的公牛, 使他們下去被屠殺! 他們有禍了!因為他們的日子, 就是他們受懲罰的時候,來到了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要杀她的一切牛犊, 使他们下去遭遇杀戮。 他们有祸了, 因为追讨他们的日子已经来到。 (
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要殺它一切的牛犢, 使牠們下去遭殺戮。 他們有禍了, 因為他們的日子,就是他們受罰的時刻已經來到。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要杀它一切的牛犊, 使它们下去遭杀戮。 他们有祸了, 因为他们的日子,就是他们受罚的时刻已经来到。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
殺死他們的兵士!全數殲滅!慘啦, 巴比倫 人!他們受懲罰的日子到了!」 (
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㓾死佢等个士兵!將佢等像牛牯牽到屠宰場全部消滅! 巴比倫 人慘了!佢等受責罰个日仔到了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要殺它一切的牛犢, 使牠們下去遭殺戮。 他們有禍了, 因為他們的日子,就是他們受罰的時刻已經來到。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
殺他之諸公牛也、由得伊徃下、致被戮、且禍與之哉、因臨伊之日到也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要杀她的一切牛犊, 使他们下去遭遇杀戮。 他们有祸了, 因为追讨他们的日子已经来到。 (
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著刣𪜶所有的戰士 , 給𪜶攏總消滅。 巴比倫 慘啊! 𪜶受刑罰的日到啦!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h thâi in só͘-ū ê chiàn-sū, kā in lóng-chóng siau-bia̍t. Pa-pí-lûn chhám ah! In siū hêng-hoa̍t ê ji̍t kàu lah!
Chinese Traditional ERV 2006
杀死她的公牛犊,把它们都送进屠场! 这是他们悲惨的时刻,因为他们受惩罚的日子到了!