Jeremiah 50:28 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“从 巴比伦 逃出来的人在 锡安 述说我们的上帝耶和华如何报仇,为祂的圣殿报仇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人脫自 巴比倫 、逃至 郇 邑、大聲報告主我之天主復仇、即為其聖殿復仇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人從 巴比倫 躲避逃遁到 郇 城、大聲報告我天主耶和華復仇、就是為他自己的殿復仇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有從 巴比倫 之地逃避出來的人,在 錫安 揚聲報告耶和華-我們的神報仇,就是為他的殿報仇。)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
听哪!从巴比伦的地逃出得以脱险的人, 在锡安述说耶和华我们 神的报复, 就是为他的殿而施行的报复。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自 巴比倫 逃脫者、揚聲宣告於 錫安 、我上帝耶和華復仇、為其殿宇復仇也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「從 巴比倫 逃出來的人在 錫安 述說我們的上帝耶和華如何報仇,為祂的聖殿報仇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
聽哪!從巴比倫的地逃出得以脫險的人, 在錫安述說耶和華我們 神的報復, 就是為他的殿而施行的報復。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有从 巴比伦 之地逃避出来的人,在 锡安 扬声报告耶和华—我们的上帝报仇,就是为他的殿报仇。)
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從 巴比倫 之地逃出來的難民,在 錫安 揚聲宣告耶和華-我們的上帝要報仇,為他的聖殿報仇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从 巴比伦 之地逃出来的难民,在 锡安 扬声宣告耶和华-我们的上帝要报仇,为他的圣殿报仇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從 巴比倫 逃出來的難民回到 耶路撒冷 ,他們述說上主—我們的上帝怎樣因 巴比倫 人燒毀聖殿而施報復。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
(對 巴比倫 逃出來个難民轉到 錫安 以後,佢等有講起上主 — 𠊎等个上帝因為 巴比倫 人燒掉佢个聖殿樣般施行報復。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從 巴比倫 之地逃出來的難民,在 錫安 揚聲宣告耶和華—我們的 神要報仇,為他的聖殿報仇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊逃者而脫出 巴比倫 之地之聲、為宣于 旬 、以我神即神主者之恨、厥堂之恨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有从 巴比伦 之地逃避出来的人,在 锡安 扬声报告耶和华-我们的 神报仇,就是为他的殿报仇。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對 巴比倫 逃走出來的難民講:「上主 — 咱的上帝佇 錫安 啲報仇,因為 巴比倫 人毀壞伊的聖殿。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi Pa-pí-lûn tô-cháu--chhut-lâi ê lān-bîn kóng, “Siōng Chú — lán ê Siōng-tè tī Sek-an teh pò-siû, in-ūi Pa-pí-lûn -lâng húi-hoāi I ê sèng-tiān.”
Chinese Traditional ERV 2006
这是从巴比伦逃出来的难民的声音,他们要到锡安讲述主-我们的上帝的报复,他为他的圣殿所遭受的一切复仇。