Jeremiah 50:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主——万军之耶和华说, ‘狂傲的人啊,我要与你为敌, 我惩罚你的时候到了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主萬有之天主曰、狂傲者歟、我必攻爾、爾受報之日、我罰爾之時已至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主上主說、你這驕傲的、我必降臨罰你、你受報的日子、我懲罰你的時候己到。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主-萬軍之耶和華說: 你這狂傲的啊,我與你反對, 因為我追討你的日子已經來到。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“傲慢的人哪!我必敌对你 , 因为你的日子,就是我惩罚你的时候,来到了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之主耶和華曰、狂傲者歟、我為爾敵、爾日已至、即罰爾之時也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、驕志之人、降災之日伊邇、我必攻爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主——萬軍之耶和華說, 『狂傲的人啊,我要與你為敵, 我懲罰你的時候到了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“傲慢的人哪!我必敵對你 , 因為你的日子,就是我懲罰你的時候,來到了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主—万军之耶和华说: 你这狂傲的啊,我与你反对, 因为我追讨你的日子已经来到。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,你這狂傲的啊,我與你為敵, 因為你的日子, 我懲罰你的時刻已經來到。 這是萬軍之主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,你这狂傲的啊,我与你为敌, 因为你的日子, 我惩罚你的时刻已经来到。 这是万军之主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「 巴比倫 哪,你太狂傲了!我—至高上主、萬軍的統帥敵對你!我懲罰你的時候到了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「 巴比倫 啊,你忒驕傲了!𠊎 — 至高个上主、萬軍个元帥愛㧯你做對敵!𠊎責罰你个日仔到了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,你這狂傲的啊,我與你為敵, 因為你的日子, 我懲罰你的時刻已經來到。 這是萬軍之主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神者諸軍之神主曰、視哉、爾至驕者我乃對爾、蓋爾之日期到了、我要臨爾之時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主-万军之耶和华说: 你这狂傲的啊,我与你反对, 因为我追讨你的日子已经来到。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高上主 — 萬軍的統帥按呢講: 「驕傲的人,你看,我欲攻擊你, 我對付你的時日已經到。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, “Kiau-ngō͘ ê lâng, lí khòaⁿ, góa beh kong-kek lí, góa tùi-hù lí ê sî-ji̍t í-keng kàu.
Chinese Traditional ERV 2006
至高的,全能的主说: “悖逆的人哪,我要跟你作对,你的末日到了,我惩罚你的时刻到了。