Jeremiah 50:41 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“看啊,有一个民族要从北方来, 有一个强国及许多君王要从地极发动进攻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必有一族、自北方而來、大邦多王、自地極而至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必有民從北方而來、必有大邦和許多君王從地的極處興起。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看哪,有一種民從北方而來, 並有一大國和許多君王被激動,從地極來到。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“看哪!有一个民族从北方而来, 有一大国和许多君王被激动, 从地极来到。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有一族自北方而來、有大國及諸王被激、自地極而起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大邦之邑、來自北方、列王勃興、至自地極、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「看啊,有一個民族要從北方來, 有一個強國及許多君王要從地極發動進攻。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“看哪!有一個民族從北方而來, 有一大國和許多君王被激動, 從地極來到。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看哪,有一种民从北方而来, 并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,有一民族從北方而來, 有一大國和許多君王被激起,從地極來到。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,有一民族从北方而来, 有一大国和许多君王被激起,从地极来到。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
瞧吧,有一個民族要從北方來, 是遠方的一個強悍的國家; 許多君王在準備作戰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看啊,有一個民族對北方來, 係遠方一個強大个國家; 也有盡多君王準備來相㓾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,有一民族從北方而來, 有一大國和許多君王被激起,從地極來到。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
視哉、將有一種人從北邊來、一個大國、又將有各王與從地之界也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看哪,有一种民从北方而来, 并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
看咧,有一個民族欲對北方來; 有一個強的國家及真多君王對真遠的所在準備欲出征。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khòaⁿ leh, ū chi̍t ê bîn-cho̍k beh tùi pak-hng lâi; ū chi̍t ê kiông ê kok-ka kap chin chōe kun-ông tùi chin hn̄g ê só͘-chāi chún-pī beh chhut-cheng.
Chinese Traditional ERV 2006
一个民族将从北方而来,一个大国和众多的君王将从遥远的天边被唤起,