Jeremiah 50:43 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴比伦 王听到风声, 四肢发软,痛苦不堪, 如分娩的妇人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴比倫 王聞其風聲喪膽、憂戚惶恐、若婦臨產、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴比倫 王聽見他們風聲便甚膽怯、悲痛恐惶、猶如臨產的婦人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴比倫 王聽見他們的風聲, 手就發軟, 痛苦將他抓住, 疼痛彷彿產難的婦人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴比伦王听了有关他们的消息, 手就发软; 痛苦紧紧抓住他, 他疼痛好象正在生产的妇人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
巴比倫 王聞聲而手弱、悽楚迫之、痛苦若臨產之婦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴比倫 王聞聲喪膽、憂心戚戚、若婦將產。
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴比倫 王聽到風聲, 四肢發軟,痛苦不堪, 如分娩的婦人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴比倫王聽了有關他們的消息, 手就發軟; 痛苦緊緊抓住他, 他疼痛好像正在生產的婦人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴比伦 王听见他们的风声, 手就发软, 痛苦将他抓住, 疼痛仿佛产难的妇人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴比倫 王聽見他們的風聲, 手就發軟, 痛苦將他抓住, 彷彿臨產的婦人疼痛一般。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴比伦 王听见他们的风声, 手就发软, 痛苦将他抓住, 仿佛临产的妇人疼痛一般。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴比倫 王一聽到消息,手腳發軟; 他非常痛苦,好像產婦陣痛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴比倫 王聽到這風聲,雙手就軟掉; 佢就像產婦陣痛,非常痛苦。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴比倫 王聽見他們的風聲, 手就發軟, 痛苦將他抓住, 彷彿臨產的婦人疼痛一般。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
巴比倫 之王風聞其息、且他之手致弱然、痛懊捉之、而切疼如分娩之婦也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴比伦 王听见他们的风声, 手就发软, 痛苦将他抓住, 疼痛仿佛产难的妇人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 王聽著此個消息, 手攏軟落去; 伊非常痛苦, 親像產婦啲催陣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn -ông thiaⁿ-tio̍h chit-ê siau-sit, chhiú lóng nńg--lo̍h-khì; i hui-siông thòng-khó͘, chhin-chhiūⁿ sán-hū teh chhui-chūn.
Chinese Traditional ERV 2006
巴比伦王得到他们逼进消息,吓得双手发软,恐惧抓住他,如同妇女分娩时一样的痛苦紧紧地缠住他。