Jeremiah 51:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
住在河边、拥有许多财宝的 巴比伦 人啊, 你们的结局到了, 你们的末日来了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾居於大水之濱、多有貨財、爾之終局已至、爾貪婪特甚、惡貫已滿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你這住在大水旁多有財寶的、你的收場己到、你貪婪的惡貫己經滿盈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
住在眾水之上多有財寶的啊, 你的結局到了! 你貪婪之量滿了!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你这住在众水旁, 多有财宝的啊! 你的结局到了, 你被剪除的时刻到了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居於諸水之濱、富有貨財者歟、爾之末期已屆、貪婪之量已盈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴比倫 人、居於水濱、多得貨財、禍害已至、為人所虜。
Chinese Bible CCB (Traditional)
住在河邊、擁有許多財寶的 巴比倫 人啊, 你們的結局到了, 你們的末日來了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你這住在眾水旁, 多有財寶的啊! 你的結局到了, 你被剪除的時刻到了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
住在众水之上多有财宝的啊, 你的结局到了! 你贪婪之量满了!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
住在眾水之上多有財寶的啊, 你的結局已到! 你貪婪之量已滿盈 !
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
住在众水之上多有财宝的啊, 你的结局已到! 你贪婪之量已满盈 !
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴比倫 有許多河流,有許多財寶,可是它的終局到了,它的命運定了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雖然 巴比倫 有盡多河壩、盡多財寶,總係姖个結局定著了,除滅姖个時到了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
住在眾水之上多有財寶的啊, 你的結局已到! 你貪婪之量已滿盈 !
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾住在盛多水面者歟、富于財帛者、爾之末曾到、且爾貪心之量滿矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
住在众水之上多有财宝的啊, 你的结局到了! 你贪婪之量满了!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 啊,你的境內有真多河流, 閣積聚真多財寶, 毋拘你的終局到啦! 你的性命到遮為止!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn ah, lí ê kéng-lāi ū chin chōe hô-liû, koh chek-chū chin chōe châi-pó, m̄-kú lí ê chiong-kio̍k kàu lah! Lí ê sìⁿ-miā kàu chia ûi-chí!
Chinese Traditional ERV 2006
你这住在众多的河流之间、拥有巨大财富的女郎啊,你的末日到了,你再也不能巧取豪夺了。