Jeremiah 51:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 巴比伦 啊!你是我的锤子, 我作战的兵器, 我要用你打碎列国, 毁灭列邦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾如我之大鎚、如戰之器械、用爾碎諸國、毀列邦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你在我面前猶如大錘、猶如爭戰的器械、我用你打碎諸國、破壞列邦。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你是我爭戰的斧子和打仗的兵器; 我要用你打碎列國, 用你毀滅列邦;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“你是我的铁锤, 作我的兵器; 我用你们打碎列国, 用你毁灭万邦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾為我戰鬥之椎及器械、我必用爾碎諸國、毀列邦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾 米太 王、若我巨椎。若我武備、用汝伐列邦、殲眾庶、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 巴比倫 啊!你是我的錘子, 我作戰的兵器, 我要用你打碎列國, 毀滅列邦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“你是我的鐵鎚, 作我的兵器; 我用你們打碎列國, 用你毀滅萬邦。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你是我争战的斧子和打仗的兵器; 我要用你打碎列国, 用你毁灭列邦;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。 我要用你打碎列邦, 毀滅列國;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你是我争战的斧子和打仗的兵器。 我要用你打碎列邦, 毁灭列国;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說: 巴比倫 哪,你是我的大鐵鎚,我的武器。 我用你擊碎了萬邦列國。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講: 巴比倫 啊,你係𠊎个大鐵鎚,係𠊎个武器。 𠊎用你打擊萬邦,毀滅列國。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。 我要用你打碎列邦, 毀滅列國;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾乃我之斧鉞、並我行戰之械、蓋我用爾將打碎其各國、且我用爾將敗其王邦也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你是我争战的斧子和打仗的兵器; 我要用你打碎列国, 用你毁灭列邦;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 「 巴比倫 啊,你是我的鐵鎚及武器; 我曾用你摃碎列邦, 毀滅列國;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “ Pa-pí-lûn ah, lí sī góa ê thih-thûi kap bú-khì; góa bat ēng lí kòng-chhùi lia̍t-pang, húi-bia̍t lia̍t-kok;
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “你,巴比伦,是我的战争大棒,是我征战的武器。 我用你征服列国,粉碎万民,