Jeremiah 51:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“我要当着我子民的面报应 巴比伦 人 ,因为他们在 锡安 犯罪作恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 巴比倫 人及 迦勒底 居民、在 郇 邑所行之諸惡、我必報復、使爾目睹、 或作主曰巴比倫人及迦勒底居民於爾目前在郇所行諸惡我必報之
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、我必在你們眼前報 巴比倫 人和 迦勒底 居民在 郇 所行的諸惡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「我必在你們眼前報復 巴比倫 人和 迦勒底 居民在 錫安 所行的諸惡。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“但我必在你们眼前报复巴比伦和迦勒底所有的居民在锡安所作的一切恶事。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、昔 巴比倫 人、暨 迦勒底 居民、在 錫安 所行之惡、我必報之、使爾目睹、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰昔 巴比倫 迦勒底 人、在 郇 邑作惡、為爾目睹、我必報之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「我要當著我子民的面報應 巴比倫 人 ,因為他們在 錫安 犯罪作惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“但我必在你們眼前報復巴比倫和迦勒底所有的居民在錫安所作的一切惡事。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「我必在你们眼前报复 巴比伦 人和 迦勒底 居民在 锡安 所行的诸恶。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必在你們眼前報復 巴比倫 人和 迦勒底 居民在 錫安 所做的一切惡事。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必在你们眼前报复 巴比伦 人和 迦勒底 居民在 锡安 所做的一切恶事。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「 猶大 人民哪,你們將親眼看見我向 巴比倫 和它的人民報復,因為他們作惡危害 錫安 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「 猶大 人民啊,你等會親目看到𠊎向 巴比倫 㧯姖个人民報復,因為佢等做壞事傷害 錫安 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必在你們眼前報復 巴比倫 人和 迦勒底 居民在 錫安 所做的一切惡事。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主曰、與 巴比倫 、同 加勒氐亞 之眾人、我將在爾面前歸之、以伊凡所行之惡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「我必在你们眼前报复 巴比伦 人和 迦勒底 居民在 锡安 所行的诸恶。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「恁欲親目看著我報應 巴比倫 及伊的住民,因為𪜶作歹傷害 錫安 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Lín beh chhin-ba̍k khòaⁿ-tio̍h góa pò-èng Pa-pí-lûn kap i ê chū-bîn, in-ūi in choh-pháiⁿ siong-hāi Sek-an.
Chinese Traditional ERV 2006
由于他们对锡安犯下的每一桩罪恶,我要让你们亲眼看见我怎样报复巴比伦和巴比伦人。” 主这样宣布了。