Jeremiah 51:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
再无人用你的石头做房角石或基石, 你要永远荒凉。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人不自爾取石為屋隅、亦不自爾取石為基址、爾必荒蕪、直至永遠、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人必不從你取石頭為屋角石、也不從你取石頭為根基石、你必荒蕪直到永遠、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人必不從你那裏取石頭為房角石, 也不取石頭為根基石; 你必永遠荒涼。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人必不从你那里取石头作房角石, 也不从你那里取石头作基石, 因为你必永远荒凉。” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人不取爾石為屋隅、為基址、爾必永為荒蕪、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
無石可為屋隅基址、使爾荒蕪、歷代若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
再無人用你的石頭做房角石或基石, 你要永遠荒涼。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人必不從你那裡取石頭作房角石, 也不從你那裡取石頭作基石, 因為你必永遠荒涼。” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人必不从你那里取石头为房角石, 也不取石头为根基石; 你必永远荒凉。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人必不從你那裏取石頭為房角石, 也不取石頭來作根基, 因為你必永遠荒廢。 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人必不从你那里取石头为房角石, 也不取石头来作根基, 因为你必永远荒废。 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你廢墟裡的石頭再也不能用作基石或牆角石。你要永遠荒廢。我—上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你底背个石頭毋會再拿來做屋角石抑係做石腳。你愛永遠荒廢。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人必不從你那裏取石頭為房角石, 也不取石頭來作根基, 因為你必永遠荒廢。 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主曰、伊將不由爾取個石以為隅角、並不取個石以為基也、乃爾將永為荒然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人必不从你那里取石头为房角石, 也不取石头为根基石; 你必永远荒凉。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人𣍐閣對你遐提石頭做厝角石, 抑是做地基; 因為你會永遠荒廢。」 上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng bōe koh tùi lí hia the̍h chio̍h-thâu chòe chhù-kak-chio̍h, á-sī chòe tōe-ki; in-ūi lí ōe éng-oán hong-hòe.” Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
人们从你这里再找不出一块屋角石或地基石,因为你被永远废弃了。” 主这样宣布了。