Jeremiah 51:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要让列国预备攻打 巴比伦 , 要让 玛代 的诸王及其省长、总督和所统治的人预备攻打她。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
招集諸族、 瑪代 君王、侯伯、將帥、及其 即瑪代王 所轄之諸國、悉來攻 巴比倫 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
招聚列國和 瑪代 君王侯伯軍長、並屬 瑪代 王管的諸國、都來攻擊 巴比倫 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
使列國和 米底亞 君王,與省長和副省長, 並他們所管全地之人,都預備攻擊她。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要使列国作好准备攻击她, 使玛代诸王, 和她的省长、总监, 以及他们辖下各地的人民都作好准备攻击她。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
會集諸族、即 瑪代 君王、與其方伯州牧、暨所轄之國民、以攻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使 米太 君民、牧伯長者、與其眾庶、攻 巴比倫 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要讓列國預備攻打 巴比倫 , 要讓 瑪代 的諸王及其省長、總督和所統治的人預備攻打她。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要使列國作好準備攻擊她, 使瑪代諸王, 和她的省長、總監, 以及他們轄下各地的人民都作好準備攻擊她。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使列国和 米底亚 君王,与省长和副省长, 并他们所管全地之人,都预备攻击她。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使列邦和 瑪代 君王,省長和官員, 他們所管的全地,都預備攻擊它。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使列邦和 玛代 君王,省长和官员, 他们所管的全地,都预备攻击它。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
召集萬國,向 巴比倫 進攻。召集 米底亞 諸王,他們的省長、官員,和他們轄下各國的軍隊前來攻打。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
召集萬國,去攻打 巴比倫 。召集 米底亞 該兜王、佢等个省長、官員、㧯佢等所治理各國个軍隊去攻打。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使列邦和 瑪代 君王,省長和官員, 他們所管的全地,都預備攻擊它。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
備為攻之以 米氐亞 之各王、連其各國也、並其各督領、其各憲、及其所宰治之各地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使列国和 米底亚 君王,与省长和副省长, 并他们所管全地之人,都预备攻击她。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著招集列國、 米底亞 的君王、 總督、官員,及𪜶所管逐國的軍隊, 來攻擊 巴比倫 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chio-chi̍p lia̍t-kok, Bí-tí-a ê kun-ông, chóng-tok, koaⁿ-oân, kap in só͘ koán ta̍k-kok ê kun-tūi, lâi kong-kek Pa-pí-lûn.
Chinese Traditional ERV 2006
整肃列国,准备进攻巴比伦! 命令玛代王及其治下各地的总督和地方长官向巴比伦进攻!