Jeremiah 51:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大地要颤抖,痛苦地扭动, 因为耶和华决意要攻击 巴比伦 , 使她荒无人烟。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
地必震撼、蓋主為 巴比倫 所定之旨已成、使 巴比倫 地荒蕪、無人居處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
地必震動搖撼、因主向 巴比倫 所定的意旨己經成就、使 巴比倫 地荒蕪無人居住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
地必震動而瘠苦; 因耶和華向 巴比倫 所定的旨意成立了, 使 巴比倫 之地荒涼,無人居住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大地震动翻腾, 因为耶和华攻击巴比伦所定的旨意立定不移, 要使巴比伦的地荒凉, 没有人居住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
地震動而愁慘、蓋耶和華攻 巴比倫 之志已定、必使其地荒蕪、無人居處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使民戰慄、蓋我 耶和華 已定厥志、攻 巴比倫 、使之荒蕪、無人居處斯言必應。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大地要顫抖,痛苦地扭動, 因為耶和華決意要攻擊 巴比倫 , 使她荒無人煙。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大地震動翻騰, 因為耶和華攻擊巴比倫所定的旨意立定不移, 要使巴比倫的地荒涼, 沒有人居住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地必震动而瘠苦; 因耶和华向 巴比伦 所定的旨意成立了, 使 巴比伦 之地荒凉,无人居住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地必震動而移轉; 因耶和華向 巴比倫 旨意已確定, 要使 巴比倫 土地荒涼,無人居住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地必震动而移转; 因耶和华向 巴比伦 旨意已确定, 要使 巴比伦 土地荒凉,无人居住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大地震撼戰慄,因為我—上主在執行自己的計畫,使 巴比倫 荒廢,沒有人居住。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大地盡顫盡搖,因為𠊎 — 上主在執行𠊎个旨意,愛使 巴比倫 荒廢,無人住。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地必震動而移轉; 因耶和華向 巴比倫 旨意已確定, 要使 巴比倫 土地荒涼,無人居住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且該地將震然、憂然也。蓋神主之各志意攻 巴比倫 、皆將得成、致使 巴比倫 地為荒然、無人住之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地必震动而瘠苦; 因耶和华向 巴比伦 所定的旨意成立了, 使 巴比伦 之地荒凉,无人居住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
地大振動閣轉踅; 因為上主攻擊 巴比倫 的旨意已經確定, 欲互 巴比倫 的土地荒廢,無人徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōe tōa tín-tāng koh tńg-se̍h; in-ūi Siōng Chú kong-kek Pa-pí-lûn ê chí-ì í-keng khak-tēng, beh hō͘ Pa-pí-lûn ê thó͘-tōe hong-hòe, bô lâng khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
大地颤抖了,扭曲了,因为主已经制定了敌对巴比伦的计划,他决心把巴比伦的国土变成一片无人居住的荒野。