Jeremiah 51:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴比伦 的勇士不再作战, 躲在堡垒里, 士气消沉,像妇女一样无力; 巴比伦 的房屋被火焚烧, 城门被攻破。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴比倫 武士、已息於戰、惟守鞏固之城、勇氣盡喪、膽怯若婦、敵來毀其宅第、折其門楗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴比倫 勇士止息爭戰、但守堅城、他們勇氣盡都消喪、膽怯如同婦女、敵人焚毀 巴比倫 的房宅、城門的閂業己折斷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴比倫 的勇士止息爭戰, 藏在堅壘之中。 他們的勇力衰盡,好像婦女一樣。 巴比倫 的住處有火着起, 門閂都折斷了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴比伦的勇士停止作战, 留在堡垒里面; 他们的勇士消退, 变成像妇人一样软弱。 巴比伦的房屋被火焚烧, 她的门闩都被折断。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
巴比倫 之武士不戰、居於保障、厥力已衰、有如婦女、第宅被焚、門楗見折、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴比倫 武士不敢出戰、堅守城垣、已喪厥膽、有若婦女、敵人驟至、燬宅第、折門楗。
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴比倫 的勇士不再作戰, 躲在堡壘裡, 士氣消沉,像婦女一樣無力; 巴比倫 的房屋被火焚燒, 城門被攻破。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴比倫的勇士停止作戰, 留在堡壘裡面; 他們的勇士消退, 變成像婦人一樣軟弱。 巴比倫的房屋被火焚燒, 她的門閂都被折斷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴比伦 的勇士止息争战, 藏在坚垒之中。 他们的勇力衰尽,好像妇女一样。 巴比伦 的住处有火着起, 门闩都折断了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴比倫 的勇士停止爭戰, 躲在堡壘之中。 他們的力氣耗盡, 他們變成與婦女一樣。 巴比倫 的住處焚燒, 門閂都折斷了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴比伦 的勇士停止争战, 躲在堡垒之中。 他们的力气耗尽, 他们变成与妇女一样。 巴比伦 的住处焚烧, 门闩都折断了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴比倫 的勇士放下武器,躲藏在堡壘裡面。他們失掉了勇氣,像女人一樣軟弱。城門被衝破了!房子著火了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴比倫 个勇士放掉武器,囥在城堡底背。佢等失掉勇氣,像婦女恁軟弱。城門个門閂全部斷掉!屋仔𤏸火燒!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴比倫 的勇士停止爭戰, 躲在堡壘之中。 他們的力氣耗盡, 他們變成與婦女一樣。 巴比倫 的住處焚燒, 門閂都折斷了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
巴比倫 之大丈夫縮回不戰、伊留在守堡處內、且伊之大能廢了、伊成似婦人然、又他之各居處伊皆燒之、因他之關已斷。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴比伦 的勇士止息争战, 藏在坚垒之中。 他们的勇力衰尽,好像妇女一样。 巴比伦 的住处有火着起, 门闩都折断了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 的勇士無欲閣交戰, 攏匿佇堡壘內面; 𪜶氣力用盡, 親像婦仁人無力仝款。 巴比倫 的厝宅互火燒了了, 𪜶的城門互人挵破。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn ê ióng-sū bô beh koh kau-chiàn, lóng bih tī pó-lúi lāi-bīn; in khùi-la̍t ēng-chīn, chhin-chhiūⁿ hū-jîn-lâng bô-la̍t kâng-khoán. Pa-pí-lûn ê chhù-the̍h hō͘ hé sio-liáu-liáu, in ê siâⁿ-mn̂g hō͘ lâng lòng-phòa.
Chinese Traditional ERV 2006
巴比伦的勇士不敢抵抗,缩在城堡里,他们的力量消失了,就象一群女人。 她的居所起火了,她的门闩被打断了,