Jeremiah 51:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
报信的人接踵而来, 向 巴比伦 王禀告, ‘整座城已失守,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
驛與驛相繼而至、使與使接踵而來、告 巴比倫 王、其邑已陷、四周攻取、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
跑報的相接、報信的相繼、報告 巴比倫 王、他城己攻取一面。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告 巴比倫 王說: 城的四方被攻取了,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
驿卒一个接一个跑来, 报信的也相继而至, 向巴比伦王报告, 他的京城已经完全被攻取了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
郵人遞傳、使者相遇、報告 巴比倫 王、其邑四周被取、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使者絡繹而來、告 巴比倫 王曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
報信的人接踵而來, 向 巴比倫 王稟告, 『整座城已失守,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
驛卒一個接一個跑來, 報信的也相繼而至, 向巴比倫王報告, 他的京城已經完全被攻取了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告 巴比伦 王说: 城的四方被攻取了,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告 巴比倫 王, 城的四方都被攻下了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告 巴比伦 王, 城的四方都被攻下了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
報信的人一個接一個地向 巴比倫 王報告京城四圍被佔領的消息。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
報信个人一個接一個向 巴比倫 王報告:『京城四圍被人佔領了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告 巴比倫 王, 城的四方都被攻下了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
將有一驛跑去迎一驛、又有一差去迎一差、以達與 巴比倫 之王知他之城在一邊被破取也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告 巴比伦 王说: 城的四方被攻取了,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
送批的連續走來, 報消息的一個閣一個, 攏走來欲報互 巴比倫 王知, 城逐旁攏互人攻破,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sàng-phoe--ê liân-sòa cháu--lâi, pò siau-sit--ê chi̍t-ê koh chi̍t-ê, lóng cháu-lâi beh pò hō͘ Pa-pí-lûn -ông chai, siâⁿ ta̍k-pêng lóng hō͘ lâng kong-phòa,
Chinese Traditional ERV 2006
报信的人一个接一个跑来向巴比伦王报告: “整个城池都被占领了!