Jeremiah 51:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
渡口被占, 沼泽地被烧, 战士惊慌失措。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
敵亦據津、以火焚燬蘆葦、戰士戰慄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
仇敵也佔據渡口、用火焚毀蘆葦、戰士盡都戰慄。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
渡口被佔據了, 葦塘被火燒了, 兵丁也驚慌了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
渡口已经被占据了, 生满芦苇的沼泽也被火烧了, 军兵都惊慌失措。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸津被據、蘆葦悉焚、戰士恐惶、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑已陷、津已塞、葦已焚、武士戰慄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
渡口被佔, 沼澤地被燒, 戰士驚慌失措。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
渡口已經被佔據了, 生滿蘆葦的沼澤也被火燒了, 軍兵都驚慌失措。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
渡口被占据了, 苇塘被火烧了, 兵丁也惊慌了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
渡口被佔據了, 蘆葦被火焚燒, 戰士都驚慌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
渡口被占据了, 芦苇被火焚烧, 战士都惊慌。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
敵人佔領了渡口,放火燒了堡壘。 巴比倫 的戰士驚慌失措!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敵人佔領渡船頭,放火燒掉城堡 !戰士驚到愊愊掣!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
渡口被佔據了, 蘆葦被火焚燒, 戰士都驚慌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其通道之處伊塞之、又其澤草伊燒之以火、致其師卒皆惶然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
渡口被占据了, 苇塘被火烧了, 兵丁也惊慌了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
河的渡口互敵人佔去, 水池的蘆葦互火燒去, 戰士攏驚甲破膽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hô ê tō͘-kháu hō͘ te̍k-jîn chiàm--khì, chúi-tî ê lô͘-úi hō͘ hé sio--khì, chiàn-sū lóng kiaⁿ kah phòa-táⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
渡口被夺去了,沼泽地被烧毁了,军队都被打乱了!”