Jeremiah 51:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人说: “ 巴比伦 王 尼布甲尼撒 吞噬我们、击垮我们, 把我们洗劫一空。 他像海怪一样吞吃我们, 饱餐我们的美物, 然后把我们赶走。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 噬我、毀我、使我如空器、吞我若龍、以我珍羞充滿其腹、且驅逐我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 吞食我、毀滅我、使我如空虛器皿、他如龍吞食我、用我美物充滿他肚腹、並且驅逐我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人說: 巴比倫 王 尼布甲尼撒 吞滅我,壓碎我, 使我成為空虛的器皿。 他像大魚將我吞下, 用我的美物充滿他的肚腹, 又將我趕出去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭了我们, 使我们十分混乱, 又使我们成为空的器皿; 他像怪兽把我们吞下,他的肚塞满了我们的美物, 他却把我们吐出去。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
錫安 民曰、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 噬我毀我、棄我如空器、吞我如鱷魚、以我珍饈果腹、驅我而出、彼虐遇我、暨我骨肉、願罪歸 巴比倫 、 耶路撒冷 民曰、彼流我血、願罪歸 迦勒底 居民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
郇 邑及 耶路撒冷 民曰、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、噬予滅予、使我為虛器、吞我若蛇、飫我肥甘、逐我遠去、彼虐遇予、殺予戚屬、罪必歸 巴比倫 、及 迦勒底 民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人說: 「 巴比倫 王 尼布甲尼撒 吞噬我們、擊垮我們, 把我們洗劫一空。 他像海怪一樣吞吃我們, 飽餐我們的美物, 然後把我們趕走。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人說:“巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我們, 使我們十分混亂, 又使我們成為空的器皿; 他像怪獸把我們吞下,他的肚塞滿了我們的美物, 他卻把我們吐出去。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人说: 巴比伦 王 尼布甲尼撒 吞灭我,压碎我, 使我成为空虚的器皿。 他像大鱼将我吞下, 用我的美物充满他的肚腹, 又将我赶出去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 吞滅我,壓碎我, 使我成為空器皿。 他如大魚將我吞下, 以我的美物充滿他的肚腹, 又把我趕出去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴比伦 王 尼布甲尼撒 吞灭我,压碎我, 使我成为空器皿。 他如大鱼将我吞下, 以我的美物充满他的肚腹, 又把我赶出去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 把 耶路撒冷 吞滅了。 他像倒空瓶子一樣把城洗劫一空, 像巨龍吞下城裡的財寶。 他拿走他所要的,把剩餘的丟棄。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 將 耶路撒冷 吞掉, 將城搶到淨淨, 使姖變到像空罌仔共樣。 佢像大海怪恁樣吞食 耶路撒冷 个財寶, 將城寶貴个東西吞落去, 將賸到个呸出去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴比倫 王 尼布甲尼撒 吞滅我,壓碎我, 使我成為空器皿。 他如大魚將我吞下, 以我的美物充滿他的肚腹, 又把我趕出去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
巴比倫 王 尼布加尼撒耳 吞着我、其壓了我、其成我為空器也。其似龍而吞着我也、似以我之珍饈而自滿己肚、又其逐我出去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人说: 巴比伦 王 尼布甲尼撒 吞灭我,压碎我, 使我成为空虚的器皿。 他像大鱼将我吞下, 用我的美物充满他的肚腹, 又将我赶出去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶路撒冷 人講: 「 巴比倫 王 尼布甲尼撒 給阮吞滅, 給阮硩碎, 閣互阮親像摒空的器具; 伊親像海怪給阮吞落去, 將阮的寶貝食了了,就給阮呸出來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lō͘-sat-léng -lâng kóng: “ Pa-pí-lûn -ông Nî-pò͘-kah-nî-sat kā goán thun-bia̍t, kā goán teh-chhùi, koh hō͘ goán chhin-chhiūⁿ piàⁿ-khang ê khì-khū; i chhin-chhiūⁿ hái-koài kā goán thun--lo̍h-khì, chiong goán ê pó-pòe chia̍h-liáu-liáu, chiū kā goán phùi--chhut-lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶路撒冷说: “巴比伦王尼布甲尼撒吞噬了我,把我弄得一团糟,然后把我象个空瓶子一样立在那里; 他象蛇一样吞下我,用我的美物填满了他的肚腹,又把我吐了出来。”