Jeremiah 51:37 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴比伦 必沦为废墟,杳无人迹, 沦为豺狼出没的地方, 令人惊骇和嗤笑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴比倫 必為荒邱、為豺狼 豺狼或作野犬 之洞穴、無人居處、令人驚駭、被人恥笑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴比倫 必為荒邱為豺狼洞穴、使人驚異、被人哂笑、無人居住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴比倫 必成為亂堆,為野狗的住處, 令人驚駭、嗤笑, 並且無人居住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴比伦必变成乱堆, 成为野狗的巢穴, 成为令人惊骇和嗤笑的对象, 没有人居住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
巴比倫 必成邱墟、野犬之穴、為人駭異嗤笑、無人居處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使 巴比倫 邑、變為瓦礫、野犬穴之、無人居處、為眾駭異、時聞怨聲。
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴比倫 必淪為廢墟,杳無人跡, 淪為豺狼出沒的地方, 令人驚駭和嗤笑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴比倫必變成亂堆, 成為野狗的巢穴, 成為令人驚駭和嗤笑的對象, 沒有人居住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴比伦 必成为乱堆,为野狗的住处, 令人惊骇、嗤笑, 并且无人居住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴比倫 必成為廢墟, 為野狗的住處, 令人驚駭、嗤笑, 並且無人居住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴比伦 必成为废墟, 为野狗的住处, 令人惊骇、嗤笑, 并且无人居住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴比倫 要成為廢墟,作野狗的巢穴,成為人家驚駭,唾棄的地方,沒有人居住。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴比倫 會成做荒埔,成做野狗个竇,成做害人驚到發咄愕、被人嘲謔个所在,無人住。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴比倫 必成為廢墟, 為野狗的住處, 令人驚駭、嗤笑, 並且無人居住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 巴比倫 將為碎堆、為龍之住所、人所奇然、所嘯然、並無人住之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴比伦 必成为乱堆,为野狗的住处, 令人惊骇、嗤笑, 并且无人居住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 欲變做土堆, 成做豺狼住的所在, 互人著驚恥笑, 無人徛起。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn beh pìⁿ-chòe thô͘-tui, chiâⁿ-chòe chhâi-lông tòa ê só͘-chāi, hō͘ lâng tio̍h-kiaⁿ thí-chhiò, bô lâng khiā-khí.
Chinese Traditional ERV 2006
巴比伦将变成乱石堆,变成野狗的窝窟; 它受人嘲笑,成了一片无人居住的荒野。