Jeremiah 51:45 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我的子民啊,你们要离开 巴比伦 , 各自逃命,躲避耶和华的烈怒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我民歟、當自 巴比倫 中而出、各救己命、避我 我原文作主 之震怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我民、須從其中出來、各救己命、躲避耶和華的震怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的民哪,你們要從其中出去! 各人拯救自己,躲避耶和華的烈怒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的子民哪!你们要从它那里出来, 各自逃命, 躲避耶和华的烈怒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我民歟、當出其中以自救、避耶和華之烈怒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我民當出 巴比倫 、各保生命、免我震怒、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我的子民啊,你們要離開 巴比倫 , 各自逃命,躲避耶和華的烈怒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的子民哪!你們要從它那裡出來, 各自逃命, 躲避耶和華的烈怒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的民哪,你们要从其中出去! 各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的子民哪,你們要離開 巴比倫 ! 各人逃命,躲避耶和華的烈怒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的子民哪,你们要离开 巴比伦 ! 各人逃命,躲避耶和华的烈怒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人哪,快逃離那地方,要逃命,逃避我的烈怒!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个子民啊,遽遽走,離開該所在!愛逃命,閃開𠊎个大發譴!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的子民哪,你們要離開 巴比倫 ! 各人逃命,躲避耶和華的烈怒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我之民歟、爾皆出其中也、而各救己靈於神主之猛怒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的民哪,你们要从其中出去! 各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的子民啊,著趕緊逃走,離開 巴比倫 ! 逐個人救家己的性命,閃避上主的大受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê chú-bîn ah, tio̍h kóaⁿ-kín tô-cháu, lī-khui Pa-pí-lûn! Ta̍k-ê lâng kiù ka-kī ê sìⁿ-miā, siám-pī Siōng Chú ê tōa siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我的子民哪,离开她吧,你们要逃离主的烈怒,保全各自的性命。