Jeremiah 51:53 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
即使 巴比伦 城高耸入云, 堡垒坚不可摧, 我仍要差遣毁灭者攻击她。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 巴比倫 雖崇高及天、峻垣甚固、我必遣敵來毀之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴比倫 雖高及天、雖在高處建立保障、必有施行毀滅的從我那裏來攻擊 巴比倫 、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴比倫 雖升到天上, 雖使她堅固的高處更堅固, 還有行毀滅的從我這裏到她那裏。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
即使巴比伦升到天上, 即使它在高处建造难以进侵的堡垒, 但必有行毁灭的从我这里去攻击它。” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、 巴比倫 雖及於天、高其城垣、俾成鞏固、我必遣殘賊者臨之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、 巴比倫 雖築高垣、上凌霄漢、我必使敵破之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
即使 巴比倫 城高聳入雲, 堡壘堅不可摧, 我仍要差遣毀滅者攻擊她。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
即使巴比倫升到天上, 即使它在高處建造難以進侵的堡壘, 但必有行毀滅的從我這裡去攻擊它。” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴比伦 虽升到天上, 虽使她坚固的高处更坚固, 还有行毁灭的从我这里到她那里。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴比倫 雖升到天上, 雖使它堅固的高處更堅固, 我也要差毀滅者到它那裏。 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴比伦 虽升到天上, 虽使它坚固的高处更坚固, 我也要差毁灭者到它那里。 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
即使 巴比倫 能爬上天,建造堡壘,我也要差遣毀滅者去消滅它。我—上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就算 巴比倫 跋上天,在高高个所在起堅固个城堡,𠊎還係愛派毀滅者對付姖。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴比倫 雖升到天上, 雖使它堅固的高處更堅固, 我也要差毀滅者到它那裏。 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
雖 巴比倫 將昇至天、且雖他固堡他力之高處、尚且將有由我來之使敗者攻之、是乃神主之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴比伦 虽升到天上, 虽使她坚固的高处更坚固, 还有行毁灭的从我这里到她那里。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 雖然𬦰上天, 閣強化堡壘, 我猶原欲差毀滅者對付伊。」 上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn sui-jiân peh-chiūⁿ thiⁿ, koh kiông-hòa pó-lúi, góa iû-goân beh chhe húi-bia̍t-chiá tùi-hù i.” Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
即使巴比伦城高入天际,即使她拼命加强防御,我差遣的毁灭者仍然要向她进军。” 主这样宣布了。