Jeremiah 51:56 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
毁灭者正前来攻打 巴比伦 , 擒拿她的勇士, 折断他们的弓弩。 因为耶和华是追讨罪恶、 报应恶人的上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
敵攻 巴比倫 、壯士見執、其弓已折、蓋主乃施報之天主、無不報應、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
施行毀滅的來攻擊 巴比倫 、 巴比倫 的勇士被擒拏、他們的弓折斷、因為耶和華是施報的天主、必定報應。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這是行毀滅的臨到 巴比倫 。 巴比倫 的勇士被捉住, 他們的弓折斷了; 因為耶和華是施行報應的神, 必定施行報應。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为有一位行毁灭的来攻击巴比伦, 巴比伦的勇士被擒住, 他们的弓弩折断了, 因为耶和华是报应的 神, 他必报复巴比伦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
殘賊者臨於 巴比倫 、其武士被擒、其弓見折、蓋耶和華乃施報之上帝、必報之也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
攻 巴比倫 壯士淪喪、強弓已折、蓋我 耶和華 上帝雪忿報仇若此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
毀滅者正前來攻打 巴比倫 , 擒拿她的勇士, 折斷他們的弓弩。 因為耶和華是追討罪惡、 報應惡人的上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為有一位行毀滅的來攻擊巴比倫, 巴比倫的勇士被擒住, 他們的弓弩折斷了, 因為耶和華是報應的 神, 他必報復巴比倫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这是行毁灭的临到 巴比伦 。 巴比伦 的勇士被捉住, 他们的弓折断了; 因为耶和华是施行报应的上帝, 必定施行报应。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是行毀滅的臨到 巴比倫 。 巴比倫 的勇士被捉住, 他們的弓折斷了; 因為耶和華是施行報應的上帝, 他必施行報應。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是行毁灭的临到 巴比伦 。 巴比伦 的勇士被捉住, 他们的弓折断了; 因为耶和华是施行报应的上帝, 他必施行报应。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們來消滅 巴比倫 。 它的勇士被擄了; 他們的弓弩折斷了。 我是懲罰罪惡的上帝; 我一定向 巴比倫 施報應。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毀滅者愛來消滅 巴比倫 。 姖个勇士會被人捉到; 佢等个弓會被人拗斷。 𠊎係行報應个上帝; 𠊎一定會向 巴比倫 報仇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是行毀滅的臨到 巴比倫 。 巴比倫 的勇士被捉住, 他們的弓折斷了; 因為耶和華是施行報應的 神, 他必施行報應。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因使敗者上來攻之、即上 巴比倫 、及其大丈夫被捉也、各人之各弓皆折、蓋使報應者之神者、神主也、必然要報應之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这是行毁灭的临到 巴比伦 。 巴比伦 的勇士被捉住, 他们的弓折断了; 因为耶和华是施行报应的 神, 必定施行报应。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有毀滅者來攻擊 巴比倫 ; 巴比倫 的勇士互人掠去, 𪜶的弓受遏折; 上主是刑罰的上帝, 一定會報應 巴比倫 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū húi-bia̍t-chiá lâi kong-kek Pa-pí-lûn; Pa-pí-lûn ê ióng-sū hō͘ lâng lia̍h--khì, in ê keng siū at-chi̍h; Siōng Chú sī hêng-hoa̍t ê Siōng-tè, it-tēng ōe pò-èng Pa-pí-lûn.
Chinese Traditional ERV 2006
毁灭者就要进攻她-巴比伦了! 她的勇士将被俘掳,他们的弓将被折断,因为主是有怨必报的上帝,他必施行报应。