Jeremiah 51:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“离开 巴比伦 ,各自逃命吧! 不要让她的罪恶连累你们, 以致你们灭亡, 因为这是耶和华报应她的时候, 耶和华要惩罚她。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當自 巴比倫 逃遁、各救己命、勿罹其罪而亡、此主復仇之時、施報於 巴比倫 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須從 巴比倫 逃遁、各救己命、不要因 巴比倫 的罪滅亡、這是主復仇的時候、主正報應 巴比倫 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要從 巴比倫 中逃奔, 各救自己的性命! 不要陷在她的罪孽中一同滅亡; 因為這是耶和華報仇的時候, 他必向 巴比倫 施行報應。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你仍要从巴比伦境内逃出来, 各自逃命! 不要因它的罪孽灭亡; 因为这是耶和华报复的时候, 他必向巴比伦施行应得的报应。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當自 巴比倫 逃出、各救己生、毋因其罪而見絕、斯乃耶和華復仇之期、必報之也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今 耶和華 報 巴比倫 、以雪宿忿、凡欲自救者、必出斯邑、庶或免罹災害。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「離開 巴比倫 ,各自逃命吧! 不要讓她的罪惡連累你們, 以致你們滅亡, 因為這是耶和華報應她的時候, 耶和華要懲罰她。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你仍要從巴比倫境內逃出來, 各自逃命! 不要因它的罪孽滅亡; 因為這是耶和華報復的時候, 他必向巴比倫施行應得的報應。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要从 巴比伦 中逃奔, 各救自己的性命! 不要陷在她的罪孽中一同灭亡; 因为这是耶和华报仇的时候, 他必向 巴比伦 施行报应。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要奔逃,離開 巴比倫 , 各救自己的性命! 不要陷在它的罪孽中一同滅亡, 因為這是耶和華報仇的時刻, 他必向 巴比倫 施行報應。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要奔逃,离开 巴比伦 , 各救自己的性命! 不要陷在它的罪孽中一同灭亡, 因为这是耶和华报仇的时刻, 他必向 巴比伦 施行报应。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
逃命啊,你們快逃出 巴比倫 !不要跟它的罪同歸於盡。因為我現在正照 巴比倫 所該受的報應懲罰它。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逃命啊,你等愛遽遽逃出 巴比倫 !毋好㧯姖个罪共下死。因為𠊎這下愛照 巴比倫 所應該受个報應責罰姖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要奔逃,離開 巴比倫 , 各救自己的性命! 不要陷在它的罪孽中一同滅亡, 因為這是耶和華報仇的時刻, 他必向 巴比倫 施行報應。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
逃出 巴比倫 之中且各人自救己靈也、勿于其愆而致絕也、蓋此乃神主報恨之時也、且他將歸之以所應得之報也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要从 巴比伦 中逃奔, 各救自己的性命! 不要陷在她的罪孽中一同灭亡; 因为这是耶和华报仇的时候, 他必向 巴比伦 施行报应。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著趕緊逃走,離開 巴比倫 , 隨人顧性命。 毋通因為𪜶的罪,及𪜶做夥滅亡; 因為上主報仇的時已經到, 我欲互 巴比倫 受報應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h kóaⁿ-kín tô-cháu, lī-khui Pa-pí-lûn, sûi-lâng kò͘ sìⁿ-miā. M̄-thang in-ūi in ê chōe, kap in chòe-hé bia̍t-bông; in-ūi Siōng Chú pò-siû ê sî í-keng kàu, góa beh hō͘ Pa-pí-lûn siū pò-èng.
Chinese Traditional ERV 2006
逃离巴比伦吧,你们一定要逃离巴比伦以保全你们各自的性命,不要被她的罪所扼杀,因为这是主实行报复的时刻,他要全面向她复仇。”