Jeremiah 51:64 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后说,‘耶和华降的灾祸必使 巴比伦 像这卷轴一样沉没、永不复兴, 巴比伦 人必灭亡。’” 耶利米 的话到此为止。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、 巴比倫 必因主所降之災、困乏而沈淪、永不復起、有如此書之沈於水然、 耶利米 之言、至此已竟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、 巴比倫 因主所降的災禍也必如此沈淪、不再興起、必永遠疲敗。 耶利米 的話到此完畢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說:『 巴比倫 因耶和華所要降與她的災禍,必如此沉下去,不再興起,人民也必困乏。』」 耶利米 的話到此為止。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后说:‘巴比伦必因耶和华 所要降给它的灾祸,照样沉下去,不再浮上来;它的人民也必灭没。’”耶利米的话到此为止。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、 巴比倫 因耶和華所降之災、必如是沈淪、不得復起、其力憊矣、 耶利米 之言、至是而止、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰 耶和華 降災於 巴比倫 、使彼困乏、沉而不浮、有如此書、於是 耶利米 之言畢矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後說,『耶和華降的災禍必使 巴比倫 像這卷軸一樣沉沒、永不復興, 巴比倫 人必滅亡。』」 耶利米 的話到此為止。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後說:‘巴比倫必因耶和華 所要降給它的災禍,照樣沉下去,不再浮上來;它的人民也必滅沒。’”耶利米的話到此為止。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:『 巴比伦 因耶和华所要降与她的灾祸,必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。』」 耶利米 的话到此为止。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:『 巴比倫 因耶和華所要降與它的災禍,必如此沉下去,不再浮起來,百姓也必困乏。』」 耶利米 的話到此為止。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:‘ 巴比伦 因耶和华所要降与它的灾祸,必如此沉下去,不再浮起来,百姓也必困乏。’” 耶利米 的话到此为止。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後說:『 巴比倫 要像這書卷一樣沉下去,不再浮上來,因為上主要向它降災難 。』」 耶利米 的話到此為止。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後講:『 巴比倫 愛像這卷書共樣沈落去,毋會再浮上來,因為上主愛降災難給姖 。』」 耶利米 个話記錄到這位止。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:『 巴比倫 因耶和華所要降與它的災禍,必如此沉下去,不再浮起來,百姓也必困乏。』」 耶利米 的話到此為止。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必云、 巴比倫 將如是沈、而不復起出于我將降于之之諸凶災、且伊必致倦困也、至此為 耶利米亞 之各言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:『 巴比伦 因耶和华所要降与她的灾祸,必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。』」 耶利米 的话到此为止。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
然後講:『 巴比倫 會親像按呢沉落去,𣍐閣興起;人民嘛攏厭倦,因為上主欲降災禍互𪜶 。』」 耶利米 的話到遮結束。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
jiân-āu kóng, ‘ Pa-pí-lûn ōe chhin-chhiūⁿ án-ni tîm--lo̍h-khì, bōe koh heng-khí; jîn-bîn mā lóng ià-siān, in-ūi Siōng Chú beh kàng chai-hō hō͘ in.’” Iâ-lī-bí ê ōe kàu chia kiat-sok.
Chinese Traditional ERV 2006
你还要这样说:‘由于我即将降给她的灾难,巴比伦必将象这书卷一样沉沦下去,不再兴起。’” 耶利米的话到此为止。