Jeremiah 51:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴比伦 在耶和华手中曾是灌醉天下的金杯, 列国喝了她的酒,都变得癫狂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴比倫 若金盃在主手中、使天下飲醉、列邦、飲其酒而狂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴比倫 猶如金杯在主手中、使天下喝醉、萬國喝他的酒就都瘋狂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴比倫 素來是耶和華手中的金杯, 使天下沉醉; 萬國喝了她的酒就顛狂了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴比伦曾是耶和华手中的金杯, 使全地都喝醉; 列国喝了它的酒, 就都疯狂乱性。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
巴比倫 曾為金杯、在耶和華手、用使天下沈醉、列邦飲其酒、因之而狂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴比倫 若金斝、 耶和華 執之、使天下列邦飲之而醉狂。
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴比倫 在耶和華手中曾是灌醉天下的金杯, 列國喝了她的酒,都變得癲狂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴比倫曾是耶和華手中的金杯, 使全地都喝醉; 列國喝了它的酒, 就都瘋狂亂性。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴比伦 素来是耶和华手中的金杯, 使天下沉醉; 万国喝了她的酒就颠狂了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴比倫 素來是耶和華手中的金杯, 使全地沉醉, 列國喝了它的酒就顛狂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴比伦 素来是耶和华手中的金杯, 使全地沉醉, 列国喝了它的酒就颠狂。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴比倫 一直像我手中的金杯,使天下的人都喝醉了。列國喝了它的酒就發瘋。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴比倫 頭擺像𠊎 — 上主手中个金杯,使天下个人全部酒醉了。列國啉姖个酒就癲掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴比倫 素來是耶和華手中的金杯, 使全地沉醉, 列國喝了它的酒就顛狂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
巴比倫 向為金盃在神主之手、致使全地醉然也。各國曾飲了其之酒、故各國狂然矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴比伦 素来是耶和华手中的金杯, 使天下沉醉; 万国喝了她的酒就颠狂了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 以前是上主手中的金杯, 互全地的人攏飲甲醉茫茫; 列國曾飲伊的酒,飲甲發狂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn í-chêng sī Siōng Chú chhiú-tiong ê kim-poe, hō͘ choân-tōe ê lâng lóng lim kah chùi-bâng-bâng; lia̍t-kok bat lim i ê chiú, lim kah hoat-kông.
Chinese Traditional ERV 2006
巴比伦曾是主手中的一只金杯,使列国喝得酩酊大醉,它们都喝过她的酒,并为之颠如狂人。