Jeremiah 51:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
转瞬之间, 巴比伦 必崩溃毁灭。 你们要为她哀悼, 拿药为她止痛, 或许可以治好她。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴比倫 突然傾頹崩毀、當為之哀哭、當為其傷求乳香、庶或得痊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴比倫 忽然傾覆崩壞、應當為他哀哭、應當尋求乳香醫治他損處、或者可得痊愈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴比倫 忽然傾覆毀壞; 要為她哀號; 為止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
巴比伦必突然倾覆毁灭, 你们要为它哀号! 拿乳香来消除它的痛楚, 也许可以治好它。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
巴比倫 倏爾傾覆毀滅、當為之號咷、取乳香以醫其痛、庶可得愈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今 巴比倫 傾頽崩毀、為之舉哀、求乳香以醫厥疾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
轉瞬之間, 巴比倫 必崩潰毀滅。 你們要為她哀悼, 拿藥為她止痛, 或許可以治好她。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
巴比倫必突然傾覆毀滅, 你們要為它哀號! 拿乳香來消除它的痛楚, 也許可以治好它。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴比伦 忽然倾覆毁坏; 要为她哀号; 为止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴比倫 忽然傾覆毀壞; 要為它哀號, 拿乳香來止它的疼痛, 或者可以治好。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴比伦 忽然倾覆毁坏; 要为它哀号, 拿乳香来止它的疼痛, 或者可以治好。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在 巴比倫 突然陷落,毀滅了!你們要為它哀哭!找膏藥來裹它的傷口,也許還能治好它。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下 巴比倫 忽然間陷落、毀滅了!你等愛為姖傷心大噭!尋乳香來膏姖个傷口,無一定姖還會醫好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴比倫 忽然傾覆毀壞; 要為它哀號, 拿乳香來止它的疼痛, 或者可以治好。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
巴比倫 忽倒而壞了、且為之哀號也、取藥為他之疼、或他可致醫也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴比伦 忽然倾覆毁坏; 要为她哀号; 为止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 會忽然倒壞,毀滅。 恁著為伊哀哭! 著給伊抹乳香,減輕伊的痛疼, 伊可能猶醫會好。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn ōe hut-jiân tó-hoāi, húi-bia̍t. Lín tio̍h ūi i ai-khàu! Tio̍h kā i boah jú-hiuⁿ, kiám-khin i ê thàng-thiàⁿ, i khó-lêng iáu i ōe hó.”
Chinese Traditional ERV 2006
但巴比伦必定会突然崩溃,四分五裂; 为她哭泣吧,给她的伤口涂上乳香,或许还能将她治好。