Jeremiah 52:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又剜去他的双眼,把他用铜链锁着押往 巴比伦 ,将他终生囚在牢里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
抉 西底家 之兩目、繫以銅索、攜至 巴比倫 、囚之於獄、至於死日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又剜了 西底家 的眼睛、用銅鏈鏈住他、帶到 巴比倫 、將他囚禁在監牢、直到他死的日子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且剜了 西底家 的眼睛,用銅鍊鎖着他,帶到 巴比倫 去,將他囚在監裏,直到他死的日子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且把西底家的眼睛弄瞎,然后用铜炼锁住他。巴比伦王把他带到巴比伦去,关在牢里,直到他去世的日子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
抉 西底家 目、繫之以鏈、攜至 巴比倫 、下之於獄、迄於死日、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴比倫 王抉 西底家 目、繫以銅索、解至 巴比倫 、幽於囹圄至死不赦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又剜去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著押往 巴比倫 ,將他終生囚在牢裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且把西底家的眼睛弄瞎,然後用銅鍊鎖住他。巴比倫王把他帶到巴比倫去,關在牢裡,直到他去世的日子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且剜了 西底家 的眼睛,用铜链锁着他,带到 巴比伦 去,将他囚在监里,直到他死的日子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並且挖了 西底家 的眼睛,用銅鏈鎖著他,帶到 巴比倫 去,將他囚在監裏,直到他死的日子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并且挖了 西底家 的眼睛,用铜链锁着他,带到 巴比伦 去,将他囚在监里,直到他死的日子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著, 巴比倫 王把 西底家 的兩隻眼睛挖出來,用銅鍊鎖住他,把他帶到 巴比倫 去,關在監獄裡,直到他去世的日子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,佢將 西底家 个兩隻目珠挖出來,用銅鍊仔䌈等佢,將佢帶到 巴比倫 去。 西底家 被人關在 巴比倫 个監獄,直到佢死該日。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並且挖了 西底家 的眼睛,用銅鏈鎖着他,帶到 巴比倫 去,將他囚在監裏,直到他死的日子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其遂瞎了 洗得其亞 之眼、又 巴比倫 王以鏈縛之、而帶他至 巴比倫 、且以之入獄、待其死之日矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且剜了 西底家 的眼睛,用铜链锁着他,带到 巴比伦 去,将他囚在监里,直到他死的日子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣挖伊兩蕊目睭,用銅鍊給伊鍊啲,帶伊去 巴比倫 ,給伊關佇監裡,直到伊死彼日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh ó͘ i nn̄g lúi ba̍k-chiu, ēng tâng-liān kā i liān--teh, tòa i khì Pa-pí-lûn, kā i koaiⁿ tī kaⁿ--ni̍h, ti̍t-kàu i sí hit-ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
巴比伦王挖出西底家的眼睛,用铜链锁住他,把他带往巴比伦,投入监狱,一直到他死。