Jeremiah 6:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我可以警告谁呢?谁会听呢? 他们耳朵闭塞,什么也听不见! 看啊,耶和华的话他们听着逆耳, 毫不喜欢。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我可與誰言、而警戒誰、使之聽從、彼塞耳不聽、哂笑主之言、不以為悅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我可以向誰用言語警戒、使他聽呢、他們都塞耳不聽、都戲笑主的言語、不以為可悅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在我可以向誰說話作見證,使他們聽呢? 他們的耳朵未受割禮,不能聽見。 看哪,耶和華的話他們以為羞辱, 不以為喜悅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我可以向谁说话,向谁警告, 使他们可以听从呢? 他们的耳朵未受割礼, 不能听闻; 看哪!他们以耶和华的话为羞辱, 一点也不喜欢。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將與誰言以警之、使之聞乎、其耳未潔、致不能聽、耶和華之言、彼視為辱、不以為悅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我將與誰言、使之聽命、彼充耳不聽、彼姍笑我命、不以為悅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我可以警告誰呢?誰會聽呢? 他們耳朵閉塞,什麼也聽不見! 看啊,耶和華的話他們聽著逆耳, 毫不喜歡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我可以向誰說話,向誰警告, 使他們可以聽從呢? 他們的耳朵未受割禮, 不能聽聞; 看哪!他們以耶和華的話為羞辱, 一點也不喜歡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在我可以向谁说话作见证,使他们听呢? 他们的耳朵未受割礼,不能听见。 看哪,耶和华的话他们以为羞辱, 不以为喜悦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在我可以向誰說話,警告誰,使他們聽呢? 看哪,他們的耳朵未受割禮,不能聽見。 看哪,他們以耶和華的話為羞辱, 不以為喜悅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在我可以向谁说话,警告谁,使他们听呢? 看哪,他们的耳朵未受割礼,不能听见。 看哪,他们以耶和华的话为羞辱, 不以为喜悦。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我說:「縱使我向他們傳達你的話,警告他們,有誰願意接受呢?他們頑固,不肯接受你的話。他們拿你吩咐我說的話開玩笑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎應講:「𠊎向佢等傳你講个話,警告佢等,有麼人願意接受呢?佢等塞等 耳公,毋肯接受你个話。佢等無歡喜你吩咐𠊎講个話,認為𠊎係侮辱佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在我可以向誰說話,警告誰,使他們聽呢? 看哪,他們的耳朵未受割禮,不能聽見。 看哪,他們以耶和華的話為羞辱, 不以為喜悅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我可向誰講而誡示之、致伊可聽乎。視哉、伊之耳未周割也、則伊不能聽矣。視哉神主之言與伊等為讒辱然、伊于之未有何樂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在我可以向谁说话作见证,使他们听呢? 他们的耳朵未受割礼,不能听见。 看哪,耶和华的话他们以为羞辱, 不以为喜悦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我應講:「我若給人傳達你的話,給人警告,豈有人欲聽?𪜶給耳仔塞起來,無欲聽。𪜶將上主的話當做耍笑,一屑仔都無愛聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ìn kóng, “Góa nā kā lâng thoân-ta̍t lí ê ōe, kā lâng kéng-kò, kiám ū lâng beh thiaⁿ? In kā hī-á that--khí-lâi, bô beh thiaⁿ. In chiong Siōng Chú ê ōe tòng-chòe sńg-chhiò, chi̍t-sut-á to bô ài thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
我该向谁述说? 我该向谁提出警告? 谁肯听我的话? 他们的耳朵塞住了,听不见我的声音。 他们把主的话当做笑谈,对它毫无热情。