Jeremiah 6:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “你们要站在路口观看, 寻访古道, 找到正路并行在其上, 便会得到心灵的安宁。” 但他们却说:“我们不要这样行。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曾如是云、爾曹當立道旁以觀、訪其舊途、何為善道則行之、如是可得平康、惟彼云、我儕不欲行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主曾如此說、你們當站在路旁尋求訪問古道、那道為善、便行那道、這樣、你們的心必得平安。他們卻說、我們不願行善道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華如此說: 你們當站在路上察看, 訪問古道, 哪是善道,便行在其間; 這樣,你們心裏必得安息。 他們卻說:我們不行 在其間 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华这样说: “你们要站在路上察看, 寻访远古的路径, 看哪一条是美善的路,就走在其中; 这样,你们心里就必得安息。 他们却说:‘我们不走在其中。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、爾宜立道中而觀、訪其古道之善者而行之、如是、則心獲安、惟彼曰、我弗由之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、當立道旁、訪其舊途、正直者履之、可得平康、人曰、余不欲正直是履。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「你們要站在路口觀看, 尋訪古道, 找到正路並行在其上, 便會得到心靈的安寧。」 但他們卻說:「我們不要這樣行。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華這樣說: “你們要站在路上察看, 尋訪遠古的路徑, 看哪一條是美善的路,就走在其中; 這樣,你們心裡就必得安息。 他們卻說:‘我們不走在其中。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华如此说: 你们当站在路上察看, 访问古道, 哪是善道,便行在其间; 这样,你们心里必得安息。 他们却说:我们不行 在其间 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華如此說: 「你們當站在路邊察看, 尋訪古老的路, 哪裏是完善的道路,就行走在其上; 這樣,你們自己必找到安息。 他們卻說:『我們不走。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华如此说: “你们当站在路边察看, 寻访古老的路, 哪里是完善的道路,就行走在其上; 这样,你们自己必找到安息。 他们却说:‘我们不走。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主勸告他子民說:「你們要站在十字路口觀察。要探問那些舊路,查一查那條最好的路在哪裡。走那條路,你們就有平安。」 但是他們回答:「不!我們不走那條路。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對佢个子民恁樣講:「你等愛企在十字路口去看。在該兜舊路中,看㖠條係最好个路。行該條路,你等就會有平安。」 總係佢等應講:「無愛!𠊎等無愛行該條路!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華如此說: 「你們當站在路邊察看, 尋訪古老的路, 哪裏是完善的道路,就行走在其上; 這樣,你們自己必找到安息。 他們卻說:『我們不走。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主如此曰、爾等立着于各道路、且看而問求其各古道、及其美道、安在、而且在之行走、則爾必為己之靈得平安也。但伊等曰、我們不肯在之行走也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华如此说: 你们当站在路上察看, 访问古道, 哪是善道,便行在其间; 这样,你们心里必得安息。 他们却说:我们不行 在其间 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對伊的子民講:「恁著佇路裡注意觀察,給人問古早的路,看彼條上好的路佇叨位,就去行;按呢,恁的心神就會得著安歇。」 毋拘𪜶講:「毋!阮無欲行彼條路。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi I ê chú-bîn kóng, “Lín tio̍h tī lō͘--ni̍h chù-ì koan-chhat, kā lâng mn̄g kó͘-chá ê lō͘, khòaⁿ hit-tiâu siōng-hó ê lō͘ tī tó-ūi, chiū khì kiâⁿ; án-ni, lín ê sim-sîn chiū ōe tit-tio̍h an-hioh.” M̄-kú in kóng, “M̄! Goán bô beh kiâⁿ hit-tiâu lō͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “你们要站在路旁,寻访古道,哪条路最好就走哪条; 你们必定能为自己找到安宁。” 你们却说∶“不,我们不走那条道。”