Jeremiah 6:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
地啊,听着! 我要降灾祸给这些百姓。 他们是自作自受, 因为他们没有听从我的话, 拒绝遵守我的律法。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
地歟、聽哉、我必降災於斯民、為其私念之報、緣不從我言、違棄我法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
地阿、須聽、我必降災與這民、為他們私念的報應、因為他們不聽從我的言語、違棄我的律法。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
地啊,當聽! 我必使災禍臨到這百姓, 就是他們意念所結的果子; 因為他們不聽從我的言語, 至於我的訓誨 ,他們也厭棄了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大地啊,要听! 我必使灾祸临到这人民, 这是他们的意图带来的结果; 因为他们没有留心听我的话, 我的律法他们也弃绝了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大地歟、其聽之、我必降災於斯民、為其圖謀之果報、蓋彼不從我言、而棄我律、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我告天下、尚其聽予、斯民不從我言、不遵我法、故我降災、罰其詭謀。
Chinese Bible CCB (Traditional)
地啊,聽著! 我要降災禍給這些百姓。 他們是自作自受, 因為他們沒有聽從我的話, 拒絕遵守我的律法。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大地啊,要聽! 我必使災禍臨到這人民, 這是他們的意圖帶來的結果; 因為他們沒有留心聽我的話, 我的律法他們也棄絕了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地啊,当听! 我必使灾祸临到这百姓, 就是他们意念所结的果子; 因为他们不听从我的言语, 至于我的训诲 ,他们也厌弃了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地啊,當聽! 看哪,我必使災禍臨到這百姓, 是他們計謀所結的果子; 因為他們不肯留心聽我的話, 至於我的律法,他們也厭棄。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地啊,当听! 看哪,我必使灾祸临到这百姓, 是他们计谋所结的果子; 因为他们不肯留心听我的话, 至于我的律法,他们也厌弃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大地呀,聽吧!為了我子民的詭詐,我要降災禍給他們;因為他們拒絕我的教訓,不聽從我的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大地啊,愛聽!𠊎愛降災禍給𠊎个子民,就係佢等詭計多端所結个果子;因為佢等拒絕𠊎个教訓,毋聽從𠊎个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地啊,當聽! 看哪,我必使災禍臨到這百姓, 是他們計謀所結的果子; 因為他們不肯留心聽我的話, 至於我的律法,他們也厭棄。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾地歟、聽也視哉、我將以災取來使落此民、即伊眾念之結果也。因伊不肯聽我言、及我之法也、乃皆棄之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地啊,当听! 我必使灾祸临到这百姓, 就是他们意念所结的果子; 因为他们不听从我的言语, 至于我的训诲 ,他们也厌弃了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大地啊,聽咧!我欲互諸個人民受災難,這是𪜶奸奸鬼鬼的後果;𪜶毋聽趁我的話,拒絕我的律法。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-tōe ah, thiaⁿ leh! Góa beh hō͘ chiah-ê jîn-bîn siū chai-lān, che sī in kan-kan-kúi-kúi ê hō͘-kó; in m̄ thiaⁿ-thàn góa ê ōe, kū-choa̍t góa ê lu̍t-hoat.
Chinese Traditional ERV 2006
听哪,大地! 我要把灾难降在这民族的身上,这是他们邪念的后果; 因为他们不听我的话,拒不服从我的律法。