Jeremiah 6:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对我说: “我派你考验我的子民, 就像冶炼金属一样, 好察验他们的行为。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭先知曰、 我使爾於我民中、如驗金者、 如驗金者或作如戍樓如保障 使爾考察而知其道途、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我使你在我民中如驗金的人、考察知曉他們的行動。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我使你在我民中為高臺 ,為保障, 使你知道試驗他們的行動。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我使你在我子民中作鉴辨和试验的 , 好让你查察、鉴别他们的行径。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主曰、我已立爾在我民中、為試者、為保障、使爾察知其途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 告先知曰、我使爾試民、同於煉金、置爾於戍樓、知民所行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對我說: 「我派你考驗我的子民, 就像冶煉金屬一樣, 好察驗他們的行為。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我使你在我子民中作鑒辨和試驗的 , 好讓你查察、鑒別他們的行徑。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我使你在我民中为高台 ,为保障, 使你知道试验他们的行动。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我使你作我百姓的測試者 和考驗者 , 使你知道並考驗他們的行為。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我使你作我百姓的测试者 和考验者 , 使你知道并考验他们的行为。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶利米 呀,你要考驗我的子民,像提煉金屬一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 耶利米 講:「𠊎愛使你做𠊎子民个煉金師傅,使你知樣般試驗佢等个行為。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我使你作我百姓的測試者 和考驗者 , 使你知道並考驗他們的行為。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我設爾在我民之中以為堡樓、且以為堡臺也、致爾可認知而探試伊道也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我使你在我民中为高台 ,为保障, 使你知道试验他们的行动。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 耶利米 講:「我欲互你佇我的子民中間,親像鑑定師,親像考察官,評判考驗𪜶的所做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Iâ-lī-bí kóng, “Góa beh hō͘ lí tī góa ê chú-bîn tiong-kan, chhin-chhiūⁿ kàm-tēng-su, chhin-chhiūⁿ khó-chhat-koaⁿ, phêng-phòaⁿ khó-giām in ê só͘-chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
“耶利米啊,我已经指命你做我的子民的鉴察者,你要了解和鉴察他们的行动。