Jeremiah 6:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
起来吧,我们要乘夜攻打她, 毁灭她的宫殿。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可夜間起、前往攻城、毀其宮殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們可以夜間起來前往攻城、毀壞其中宮殿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
起來吧,我們夜間上去, 毀壞她的宮殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
起来!我们趁着夜间上去, 毁坏她的堡垒。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
起哉、夤夜而上、毀其宮室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既至則曰、當夤夜攻城、毀其殿宇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
起來吧,我們要乘夜攻打她, 毀滅她的宮殿。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
起來!我們趁著夜間上去, 毀壞她的堡壘。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
起来吧,我们夜间上去, 毁坏她的宫殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「起來吧,我們要在夜間上去, 毀壞它的宮殿。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“起来吧,我们要在夜间上去, 毁坏它的宫殿。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們要在夜間攻城,摧毀防禦。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係暗晡頭𠊎等乜愛攻城,毀壞姖个城堡。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「起來吧,我們要在夜間上去, 毀壞它的宮殿。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
起也、由得我們夜上去、且由得我們毀壞其各殿也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
起来吧,我们夜间上去, 毁坏她的宫殿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「起來!咱著透暝給攻擊,毀壞𪜶的堡壘!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Khí--lâi! Lán tio̍h thàu-mî kā kong-kek, húi-hoāi in ê pó-lúi!”
Chinese Traditional ERV 2006
“那就在夜间进攻吧,我们一定要摧毁她的工事。”