Jeremiah 6:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万军之耶和华说: “敌人要把 以色列 的余民掳掠一空, 如同人摘葡萄摘得一个不剩。 你要像摘葡萄的人一样伸手再摘枝上的葡萄。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主如是云、敵將擄 以色列 遺民、若人摘遺留之葡萄、敵人歟、爾可擄之又擄、若摘葡萄者、既摘矣、反手復摘、盛於筐中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華如此說、敵人必擄掠 以色列 的遺民、猶如人摘取剩下的葡萄、你們敵人、可以擄掠又擄掠、猶如摘葡萄的摘了回手又摘、放入筐內。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華曾如此說: 敵人必擄盡 以色列 剩下的民, 如同摘淨葡萄一樣。 你要像摘葡萄的人摘了又摘,回手放在筐子裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华这样说: “任凭他们像摘净葡萄一样对待以色列剩下的人; 你要像摘葡萄的人, 向枝子伸手,摘了又摘。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華曰、人必盡拾 以色列 之遺民、若採葡萄、爾其反手、若採葡萄者攀枝而摘之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、 以色列 族遺民、為人所虜、若採葡萄、承之於筐、止而復採。
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬軍之耶和華說: 「敵人要把 以色列 的餘民擄掠一空, 如同人摘葡萄摘得一個不剩。 你要像摘葡萄的人一樣伸手再摘枝上的葡萄。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華這樣說: “任憑他們像摘淨葡萄一樣對待以色列剩下的人; 你要像摘葡萄的人, 向枝子伸手,摘了又摘。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华曾如此说: 敌人必掳尽 以色列 剩下的民, 如同摘净葡萄一样。 你要像摘葡萄的人摘了又摘,回手放在筐子里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華如此說: 「他們洗劫 以色列 剩下的民, 如摘淨葡萄一樣; 現你的手如採收葡萄的人,在樹枝上採了又採 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华如此说: “他们洗劫 以色列 剩下的民, 如摘净葡萄一样; 现你的手如采收葡萄的人,在树枝上采了又采 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥這樣說:「敵人要來洗劫 以色列 ,好像採葡萄的人摘光所有的葡萄。所以,你要趁著機會,盡量搶救殘存的人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥恁樣講:「敵人會來捉賸到个 以色列 人走,就像摘葡萄个人摘了又摘,將所有个葡萄摘淨淨。所以,你愛把扼機會,盡量搶救賸到个人!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華如此說: 「他們洗劫 以色列 剩下的民, 如摘淨葡萄一樣; 現你的手如採收葡萄的人,在樹枝上採了又採 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸軍之神主有如此曰、伊等將盡然斂收 以色耳 之餘、如葡萄然也、爾反轉爾手入其筐、如摘無花果者然矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华曾如此说: 敌人必掳尽 以色列 剩下的民, 如同摘净葡萄一样。 你要像摘葡萄的人摘了又摘,回手放在筐子里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥按呢講:「 以色列 所賰的人攏會互人掠去,親像葡萄互人挽了了;你著親像挽葡萄的人,手閣伸入去葡萄藤給挽互清氣。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, “ Í-sek-lia̍t só͘ chhun ê lâng lóng ōe hō͘ lâng lia̍h--khì, chhin-chhiūⁿ phû-tô hō͘ lâng bán-liáu-liáu; lí tio̍h chhin-chhiūⁿ bán phû-tô ê lâng, chhiú koh chhun ji̍p-khì phû-tô-tîn kā bán hō͘ chheng-khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主说: “他们将把以色列剩下的人掳掠一空,就象采摘收获后树上残存的葡萄一样,把每根树枝看了又看,唯恐不尽。”