Jeremiah 7:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道这用来敬拜我的殿在你们眼中竟成了贼窝吗?这些事,我都看在眼里。这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為我名而建之殿、爾曹視若盜巢乎、此我已見之矣、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
為我名而建的這殿、你們看為強盜的巢穴麼、這我已經看見了、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩嗎?我都看見了。這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这称为我名下的殿,难道在你们眼中看为贼窝吗?但我都看见了。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我寄名之室、爾乃視為盜穴乎、耶和華曰、我鑒之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此殿為籲我名之所、爾曹視若盜巢、我 耶和華 鑒察之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
難道這用來敬拜我的殿在你們眼中竟成了賊窩嗎?這些事,我都看在眼裡。這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這稱為我名下的殿,難道在你們眼中看為賊窩嗎?但我都看見了。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩呢?看哪,我真的都看見了。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝呢?看哪,我真的都看见了。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們以為我的聖殿是賊窩嗎?我清清楚楚地看見你們的一舉一動。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等將𠊎个聖殿看做賊竇係麼?𠊎清清楚楚看到你等个所行所做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩呢?看哪,我真的都看見了。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此以我名被稱之家可成爾看為盜賊之穴乎。神主曰、視哉、我者即我也、曾見之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此間奉我的名起的聖殿,恁給伊看做土匪仔窟是無?恁著知,恁啲做啥,我攏有看著!上主按呢講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-keng hōng góa ê miâ khí ê sèng-tiān, lín kā i khòaⁿ-chòe thó͘-húi-á khut sī--bô? Lín tio̍h chai, lín teh chòe siáⁿ, góa lóng ū khòaⁿ--tio̍h! Siōng Chú án-ni kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
你们以为这供奉我的名的殿宇是盗贼的窝窟吗?这一切都是我亲眼目睹的。’”主这样宣布了。