Jeremiah 7:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘你们去我曾选为我名所在之地的 示罗 ,看看我是怎样因我 以色列 子民的罪而惩罚那地方的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 示羅 有我殿、我使我名在彼、因我民 以色列 作惡、我廢棄矣、爾可往觀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前 示羅 有我的殿、我使我的名在那裏、因我民 以色列 的罪惡、我廢棄那殿、現在你們可以往那裏去觀察觀察。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們且往 示羅 去,就是我先前立為我名的居所,察看我因這百姓 以色列 的罪惡向那地所行的如何。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们可以到示罗我的地方去,就是先前我名的居所,看看我因我子民以色列的邪恶,对那地方所行的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
可往 示羅 、昔我寄名之所、視我為我民 以色列 邪惡、所行之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔以 示羅 為籲我名之所、 以色列 族作惡、我既有以處之矣。爾可往觀。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『你們去我曾選為我名所在之地的 示羅 ,看看我是怎樣因我 以色列 子民的罪而懲罰那地方的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們可以到示羅我的地方去,就是先前我名的居所,看看我因我子民以色列的邪惡,對那地方所行的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们且往 示罗 去,就是我先前立为我名的居所,察看我因这百姓 以色列 的罪恶向那地所行的如何。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們到我的地方 示羅 去,就是我先前在那裏立為我名的居所,察看我因這百姓 以色列 的罪惡向那地方所行的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们到我的地方 示罗 去,就是我先前在那里立为我名的居所,察看我因这百姓 以色列 的罪恶向那地方所行的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們到 示羅 去,看我選定的第一個敬拜我的場所,就知道我因我子民 以色列 的罪怎樣對付那地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等到 示羅 去,看𠊎頭擺所選个受人敬拜个地方,你等就知:𠊎因為吾子民 以色列 个罪樣般對付該所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們到我的地方 示羅 去,就是我先前在那裏立為我名的居所,察看我因這百姓 以色列 的罪惡向那地方所行的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但爾等今徃至于 篩羅 我之所在、即我原初所設我名之處、而看我與之行何也、因我民 以色耳 之惡矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们且往 示罗 去,就是我先前立为我名的居所,察看我因这百姓 以色列 的罪恶向那地所行的如何。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁去 示羅 看覓咧。古早,我佇遐設立敬拜我的所在,毋拘恁著去看,我因為我的子民 以色列 的罪惡,按怎對付彼個所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín khì Sī-lô khòaⁿ-bāi--leh. Kó͘-chá, góa tī hia siat-li̍p kèng-pài góa ê só͘-chāi, m̄-kú lín tio̍h khì khòaⁿ, góa in-ūi góa ê chú-bîn Í-sek-lia̍t ê chōe-ok, án-chóaⁿ tùi-hù hit-ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们去看看我在示罗的居所,那是我首次让我的名受供奉的地方,你们去看看我曾因我的以色列子民的恶行对它做了些什么 。