Jeremiah 7:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 的上帝——万军之耶和华说:“你们把燔祭和其他祭物都拿去吃吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主 以色列 之天主如是云、爾之火焚祭、爾可自食其肉、與他祭品 他祭品或作平安祭下同 無異、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主 以色列 天主耶和華如此說、你們可以將燔祭的肉自己吃、與別的犧牲一樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華- 以色列 的神如此說:「你們將燔祭加在 平安 祭上,吃肉吧!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华以色列的 神这样说:“你们尽管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華、 以色列 之上帝曰、以爾燔祭加於他祭、而食其肉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族之上帝、萬有之主、 耶和華 曰、燔祭之肉、爾可食之、與禮物無異。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 的上帝——萬軍之耶和華說:「你們把燔祭和其他祭物都拿去吃吧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:“你們儘管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华— 以色列 的上帝如此说:「你们将燔祭加在 平安 祭上,吃肉吧!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華- 以色列 的上帝如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华- 以色列 的上帝如此说:“你们要将燔祭加在你们的祭物上,又要吃肉;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我的子民哪,你們認為有些牲祭要燒光,有些牲祭可以吃。但是我—上主、萬軍的統帥、 以色列 的上帝這樣說:你們不如把所有的祭肉通通吃掉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥、 以色列 个上帝恁樣講:「𠊎个子民啊,做你等將燒化祭㧯平安祭个肉拿去食掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華— 以色列 的 神如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸軍之神主、 以色耳 之神、如此曰、爾可各燒獻物、附與爾各祭、且可食肉、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华- 以色列 的 神如此说:「你们将燔祭加在 平安 祭上,吃肉吧!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥、 以色列 的上帝按呢講:「恁獻祭的時,做恁將燒化祭的肉摻做夥食食去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, “Lín hiàn-chè ê sî, chòe lín chiong sio-hòa-chè ê bah chham chòe-hé chia̍h-chia̍h--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主、以色列的上帝说∶“献上你们的烧化祭和素祭吧!去吃肉吧!