Jeremiah 7:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为我把你们祖先带出 埃及 的时候,并没有吩咐他们献燔祭或其他祭物,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔我導爾列祖出 伊及 時、我未嘗命之獻火焚祭與他祭品、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為我領你們列祖出 伊及 時、我未曾吩咐他們獻燔祭和別樣祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為我將你們列祖從 埃及 地領出來的那日,燔祭 平安 祭的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为我把你们列祖从埃及地领出来的那日,燔祭和平安祭的事,我并没有向他们提说,也没有吩咐他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我導爾列祖出 埃及 時、未嘗以燔祭及他祭命之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我導爾祖出 埃及 、我諭以命、不第為燔祭禮物也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為我把你們祖先帶出 埃及 的時候,並沒有吩咐他們獻燔祭或其他祭物,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為我把你們列祖從埃及地領出來的那日,燔祭和平安祭的事,我並沒有向他們提說,也沒有吩咐他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为我将你们列祖从 埃及 地领出来的那日,燔祭 平安 祭的事我并没有提说,也没有吩咐他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為我將你們祖先從 埃及 地領出來的那日,燔祭和祭物的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为我将你们祖先从 埃及 地领出来的那日,燔祭和祭物的事我并没有提说,也没有吩咐他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我領你們的祖先出 埃及 的時候,我並沒有命令他們獻燒化祭或其他祭物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎帶領你等个祖先出 埃及 个時,𠊎並無命令佢等獻燒化祭抑係其他祭物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為我將你們祖先從 埃及 地領出來的那日,燔祭和祭物的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我未言爾各祖宗、並未令伊等于帶伊出 以至比多 之日、論及燒獻物、與其各祭也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为我将你们列祖从 埃及 地领出来的那日,燔祭 平安 祭的事我并没有提说,也没有吩咐他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我導恁的祖先出 埃及 的時,我毋曾對𪜶提起燒化祭及其他的祭祀,嘛毋曾命令𪜶著按呢做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhōa lín ê chó͘-sian chhut Ai-ki̍p ê sî, góa m̄-bat tùi in thê-khí sio-hòa-chè kap kî-tha ê chè-sū, mā m̄-bat bēng-lēng in tio̍h án-ni chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
当年,我把你们的祖先领出埃及的时候,并没有命令过或吩咐过他们有关烧化祭和其他祭品的事。