Jeremiah 7:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 的上帝——万军之耶和华说,你们改过自新,我便让你们在这里安居。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主 以色列 之天主如是云、當更正爾之舉動作為、則我使爾安居斯地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主 以色列 天主耶和華如此說、你們若更正你們舉動行為、我必使你們仍得居住這地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華- 以色列 的神如此說:你們改正行動作為,我就使你們在這地方仍然居住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万军之耶和华以色列的 神这样说:“你们要改正自己的所作所为,我就让你们在这地方居住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華、 以色列 之上帝云、正爾行徑、及爾作為、我則俾爾居於此地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主、 以色列 族之上帝 耶和華 曰、爾當改其品行、易其作為、我使爾安居斯土。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 的上帝——萬軍之耶和華說,你們改過自新,我便讓你們在這裡安居。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:“你們要改正自己的所作所為,我就讓你們在這地方居住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华— 以色列 的上帝如此说:你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華- 以色列 的上帝如此說:你們要改正你們的所作所為,我就使你們仍然居住這地 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华- 以色列 的上帝如此说:你们要改正你们的所作所为,我就使你们仍然居住这地 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥、 以色列 个上帝恁樣講:你等愛棄邪歸正!恁樣,𠊎就俾你等住在這垤土地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華— 以色列 的 神如此說:你們要改正你們的所作所為,我就使你們仍然居住這地 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸軍之神主、即 以色耳 之神、如此曰、改過爾各道、與爾各作、且我必使爾得住于此所在也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华- 以色列 的 神如此说:你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主 — 萬軍的統帥、 以色列 的上帝按呢講: 「著改正恁的言行舉止,按呢我就互恁住佇此塊土地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng: “Tio̍h kái-chèng lín ê giân-hêng-kú-chí, án-ni góa chiū hō͘ lín tòa tī chit-tè thó͘-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
主-全能的以色列的上帝是这样说的:改变你们的为人行事吧,如果你们做得到,我就让你们继续居住在这块土地上。