Jeremiah 7:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“ 犹大 人做了我视为邪恶的事,把可憎的偶像放在用来敬拜我的圣殿中,玷污了圣殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 猶大 人行惡於我前、以可惡之物、置於為我名而建之殿、使我殿染以污穢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 人在我面前行惡、將可憎的偶像、設立在為我名而建的殿中、使殿染污穢、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「 猶大 人行我眼中看為惡的事,將可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢這殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“因为犹大人行了我看为恶的事,把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污渎了这殿。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、 猶大 人行我所惡、以其可憎者、置於我寄名之室、俾染污衊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、 猶大 子孫犯罪於我、置可惡之物於殿、使籲我名之所、咸染污衊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「 猶大 人做了我視為邪惡的事,把可憎的偶像放在用來敬拜我的聖殿中,玷污了聖殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“因為猶大人行了我看為惡的事,把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污瀆了這殿。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「 犹大 人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「 猶大 人行我眼中看為惡的事,將可憎之偶像立在稱為我名下的殿裏,玷污這殿。這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“ 犹大 人行我眼中看为恶的事,将可憎之偶像立在称为我名下的殿里,玷污这殿。这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「 猶大 人做了一件可惡的事。他們把我憎恨的偶像放在敬拜我的聖殿裡,汙辱了我的居所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「 猶大 人做一件𠊎看做盡惡个壞事。佢等將𠊎當惱个偶像放在𠊎个聖殿底背,打垃圾𠊎个聖所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 猶大 人行我眼中看為惡的事,將可憎之偶像立在稱為我名下的殿裏,玷污這殿。這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主曰、 如大 之眾子皆行惡于我眼前也。伊以己之可惡物置在于以我名被稱之家、致污之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「 犹大 人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 的人民做我看做邪惡的事,佇敬拜我的聖殿𫞼可惡的偶像,給此個殿拍垃墋。上主按呢講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi ê jîn-bîn chòe góa khòaⁿ-chòe siâ-ok ê sū, tī kèng-pài góa ê sèng-tiān chhāi khó-ò͘ⁿ ê ngó͘-siōng, kā chit-ê tiān phah lâ-sâm. Siōng Chú án-ni kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
因为犹大人做了我视为邪恶的事,他们把令人憎恶的偶像放进供奉我的名的殿宇,玷污了我的居所。