Jeremiah 7:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不要相信那些谎言,说这是耶和华的殿,这是耶和华的殿,这是耶和华的殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人曰、主之殿、主之殿、主之殿在此、 可望不遭災、 此言虛誕、爾勿信 信或作恃 之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人說、有主的殿、有主的殿、這裏有主的殿、你們不要倚靠那些虛空的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們不要倚靠虛謊的話,說:『這些是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或曰、耶和華之殿、耶和華之殿、耶和華之殿即此、斯虛誕之詞、爾勿恃之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有言虛誕者、三稱 耶和華 殿為可恃、爾勿信之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不要相信那些謊言,說這是耶和華的殿,這是耶和華的殿,這是耶和華的殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們不要倚靠虛謊的話,說:‘這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们不要倚靠虚谎的话,说:『这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要倚靠虛謊的話,說:『這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要倚靠虚谎的话,说:‘这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要再相信那些騙人的話,說:『我們很安全,這是上主的聖殿;這是上主的聖殿;這是上主的聖殿!』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好再相信該兜騙人个話,講:『𠊎等當安全!這係上主个聖殿;這係上主个聖殿;這係上主个聖殿!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要倚靠虛謊的話,說:『這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾勿信靠假言云、斯者、乃神主之堂也。神主之堂也。神主之堂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们不要倚靠虚谎的话,说:『这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通相信許個白賊話,講:『這是上主的殿!這是上主的殿!上主的殿佇遮!安全啦!』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang siong-sìn hiah-ê pe̍h-chha̍t-ōe, kóng, ‘Che sī Siōng Chú ê tiān! Che sī Siōng Chú ê tiān! Siōng Chú ê tiān tī chia! An-choân lah!’
Chinese Traditional ERV 2006
不要相信那些骗人的话,说什么∶“这里是主的圣殿!主的圣殿!主的圣殿!”