Jeremiah 7:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘如果你们真正改过自新,彼此公平相待,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾曹更正舉動作為、彼此行義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若更正你們舉動行為、若在二人中間按公義判斷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然施行公平,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你们实在改正自己的所作所为,人与人之间认真施行公正;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若至終正爾行徑、及爾作為、且行公義於人、及其鄰中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾改行易為、彼此行義、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『如果你們真正改過自新,彼此公平相待,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你們實在改正自己的所作所為,人與人之間認真施行公正;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們若實在改正你們的所作所為,彼此誠然施行公平,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们若实在改正你们的所作所为,彼此诚然施行公平,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們要棄邪歸正,以公平相待。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等斷真愛棄邪歸正,互相公平款待。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們若實在改正你們的所作所為,彼此誠然施行公平,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾若盡然改爾諸道、爾諸作也、爾若盡然行審、在一人與厥鄰之間、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁若實在改正言行舉止,佇人及人的中間實行公平正直,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín nā si̍t-chāi kái-chèng giân-hêng-kú-chí, tī lâng kap lâng ê tiong-kan si̍t-hêng kong-pêng chèng-ti̍t,
Chinese Traditional ERV 2006
只要你们真心改变自己的生活之路,彼此真诚相待,