Jeremiah 7:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘然而,你们竟相信那些空洞的谎言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今爾信無益之虛詞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在你們都倚靠無益的空談。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「看哪,你們倚靠虛謊無益的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“可是,你们竟然倚靠虚谎无益的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾恃無益之虛詞、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人述虛誕、無益於事、爾乃信之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「『然而,你們竟相信那些空洞的謊言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“可是,你們竟然倚靠虛謊無益的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「看哪,你們倚靠虛謊無益的話語。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“看哪,你们倚靠虚谎无益的话语。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「看吧,你們倚靠那騙人的話是徒然的!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「總講,你等偎靠該騙人个話係無利益个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「看哪,你們倚靠虛謊無益的話語。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
視哉、爾等信靠不可益之假言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁看,恁竟然相信許個無路用的白賊話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín khòaⁿ, lín kèng-jiân siong-sìn hiah-ê bô lō͘-ēng ê pe̍h-chha̍t-ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
‘你们把希望寄托在那些对你们毫无益处的虚伪的承诺上;