Jeremiah 8:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道 基列 没有药物吗? 难道那里没有医生吗? 为什么我同胞的创伤至今未愈?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在 基列 豈無良藥、 良藥原文作乳香 在彼豈無醫士、我民之傷、何不得愈乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在 基列 豈無良樂呢、 那裏豈無醫生呢、我民的傷損為何不得醫好呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在 基列 豈沒有乳香呢? 在那裏豈沒有醫生呢? 我百姓為何不得痊癒呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
难道基列没有乳香吗? 难道那里没有医生吗? 我的同胞 为甚么总不痊愈呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在 基列 豈無乳香、豈無醫士、我民女之疾、胡不得瘳耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在 基列 豈無乳香、豈無醫士、何我民之不得醫耶。
Chinese Bible CCB (Traditional)
難道 基列 沒有藥物嗎? 難道那裡沒有醫生嗎? 為什麼我同胞的創傷至今未癒?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
難道基列沒有乳香嗎? 難道那裡沒有醫生嗎? 我的同胞 為甚麼總不痊愈呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在 基列 岂没有乳香呢? 在那里岂没有医生呢? 我百姓为何不得痊愈呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在 基列 豈沒有乳香呢? 在那裏豈沒有醫生呢? 我百姓 為何得不著醫治呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在 基列 岂没有乳香呢? 在那里岂没有医生呢? 我百姓 为何得不着医治呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
難道 基列 沒有膏藥嗎? 難道那裡沒有醫生嗎? 為什麼我的同胞沒得到醫治呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敢講 基列 無膏藥係麼? 敢講該位無醫生係麼? 做麼介𠊎个同胞無得到醫治呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在 基列 豈沒有乳香呢? 在那裏豈沒有醫生呢? 我百姓 為何得不着醫治呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在於 厄利亞得 無美藥乎、無醫士乎、則因何我民之女之癢禾得醫乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在 基列 岂没有乳香呢? 在那里岂没有医生呢? 我百姓为何不得痊愈呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基列 豈無乳香? 遐豈無醫生? 我的同胞哪猶未得著醫治?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-lia̍t kiám bô jú-hiuⁿ? Hia kiám bô i-seng? Góa ê tông-pau ná iáu-bē tit-tio̍h i-tī?
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “基列不是有疗伤的膏油吗? 那里不是有医生吗?” 可是,为什么我亲爱的同胞却得不到医治呢?