Jeremiah 8:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天空的鹳鸟尚且知道来去的季节, 斑鸠、燕子和白鹤也遵守迁徙的时间, 但我的子民却不知道耶和华的法则。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
空中之鶴、 鶴或作慈鳥 往來知其期、班鳩與燕與雁、皆知守候當來之時、惟我民不識主之法度、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
空中的鶴、知道來去的定期、班鳩燕子天鵝、也知守候當來的時節、我民卻不知道耶和華的律法。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
空中的鸛鳥知道 來去的 定期; 斑鳩燕子與白鶴也守候當來的時令; 我的百姓卻不知道耶和華的法則。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
连空中的鹳鸟也知道自己来去的季候; 斑鸠、燕子和白鹤也谨守迁移的时令; 我的子民却不晓得耶和华的法则。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
空中之鶴、識厥定期、班鳩燕雁、咸依當來之時、惟我民不識耶和華之法律、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
飛鶴知其期、班鳩玄鳥、呢喃之類、俱知當來之時、惟我民不識 耶和華 之法。
Chinese Bible CCB (Traditional)
天空的鸛鳥尚且知道來去的季節, 斑鳩、燕子和白鶴也遵守遷徙的時間, 但我的子民卻不知道耶和華的法則。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
連空中的鸛鳥也知道自己來去的季候; 斑鳩、燕子和白鶴也謹守遷移的時令; 我的子民卻不曉得耶和華的法則。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
空中的鹳鸟知道 来去的 定期; 斑鸠燕子与白鹤也守候当来的时令; 我的百姓却不知道耶和华的法则。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
空中的鸛鳥知道自己的季節, 斑鳩、燕子與白鶴也守候當來的時令; 我的百姓卻不知道耶和華的法則。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
空中的鹳鸟知道自己的季节, 斑鸠、燕子与白鹤也守候当来的时令; 我的百姓却不知道耶和华的法则。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
唉!連鸛鳥都知道季候,定期飛回來;斑鳩、燕子、白鶴也都隨季節遷移。但是我的子民哪,你們竟不懂得我的法則!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
連空中个鸛鳥都知來去个節期,定期飛轉來;班鳩、燕仔、白鶴仔也全部照時節遷徙。總係𠊎个子民啊,你等偏偏毋知𠊎个法則!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
空中的鸛鳥知道自己的季節, 斑鳩、燕子與白鶴也守候當來的時令; 我的百姓卻不知道耶和華的法則。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟其天空之鶴認知其宜時、與其班鳩、其天鵝、及其燕子、皆認守伊來之期、但我民不認神主之正審也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
空中的鹳鸟知道 来去的 定期; 斑鸠燕子与白鹤也守候当来的时令; 我的百姓却不知道耶和华的法则。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
空中的鶴知影照季節遷徙,斑鴿、燕仔,及雁嘛知通照時間徙位,我的子民竟然毋識上主的命令!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khong-tiong ê ho̍h chai-iáⁿ chiàu kùi-choeh chhian-sóa, pan-kah, ìⁿ-á, kap gān mā chai thang chiàu sî-kan sóa-ūi, góa ê chú-bîn kèng-jiân m̄ bat Siōng Chú ê bēng-lēng!
Chinese Traditional ERV 2006
天上的鹳鸟尚且知道时节,斑鸠、燕子和白鹤尚且遵守迁徙的时间,而我的子民却不懂得主对他们的期望。