Jeremiah 9:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“这是因为他们弃绝我赐给他们的律法,不听从我的话,不遵守我的律法,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、此因彼棄我所賜之法、不聽我命、不願遵行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
放縱情慾、剛愎自用、傚法他們列祖崇拜 巴力 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「因為這百姓離棄我在他們面前所設立的律法,沒有遵行,也沒有聽從我的話;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“这是因为他们离弃了我摆在他们面前的律法,不听从我的话,没有遵行我的律法;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、緣彼棄我所示之律、不聽我言、不行我道、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、彼棄我法、不遵我命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「這是因為他們棄絕我賜給他們的律法,不聽從我的話,不遵守我的律法,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“這是因為他們離棄了我擺在他們面前的律法,不聽從我的話,沒有遵行我的律法;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「因为这百姓离弃我在他们面前所设立的律法,没有遵行,也没有听从我的话;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:「因為這百姓離棄我在他們面前所設立的律法,不聽從我的話,不肯遵行,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:“因为这百姓离弃我在他们面前所设立的律法,不听从我的话,不肯遵行,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主回答:「這是因為我的子民背棄了我的教訓,不聽從我的話,不實行我的命令。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主應講:「這係因為𠊎个子民豁掉𠊎為佢等設立个教訓,毋聽從𠊎个話,毋實行𠊎个命令。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:「因為這百姓離棄我在他們面前所設立的律法,不聽從我的話,不肯遵行,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主曰、因伊捨了我所設于伊之前之法、並未遵我聲、並未行於之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「因为这百姓离弃我在他们面前所设立的律法,没有遵行,也没有听从我的话;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:這是因為𪜶放拺我賜互𪜶的律法,無聽趁我的話,毋實行我的律法;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Che sī in-ūi in pàng-sak góa sù hō͘ in ê lu̍t-hoat, bô thiaⁿ-thàn góa ê ōe, m̄ si̍t-hêng góa ê lu̍t-hoat;
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “因为他们背弃了我赐给他们的律法,不听我的话,不按律法的规定行事。