Jeremiah 9:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此, 以色列 的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要使这百姓吃苦艾,喝毒水;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故萬有之主 以色列 之天主如是云、我必使斯民食茵蔯、飲苦水、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必分散他們在列國、就是他們和他們列祖所不認識的國、必使刀劍追殺他們、直到我將他們滅盡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以萬軍之耶和華- 以色列 的神如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又將苦膽水給他們喝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,万军之耶和华以色列的 神这样说:“看哪!我要使这人民吃苦堇,喝毒水。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故萬軍之耶和華、 以色列 之上帝曰、我必食斯民以茵陳、飲之以毒水、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我 以色列 族之上帝、萬有之主 耶和華 言、必使斯民食苦飲毒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此, 以色列 的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要使這百姓吃苦艾,喝毒水;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:“看哪!我要使這人民吃苦堇,喝毒水。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以万军之耶和华— 以色列 的上帝如此说:「看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又将苦胆水给他们喝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以萬軍之耶和華- 以色列 的上帝如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又用苦水給他們喝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以万军之耶和华- 以色列 的上帝如此说:“看哪,我必将茵蔯给这百姓吃,又用苦水给他们喝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,我—上主、萬軍的統帥、 以色列 的上帝這樣宣布:我要使我子民吃苦果,喝毒水。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎 — 上主、萬軍个元帥、 以色列 个上帝恁樣宣佈:𠊎愛使這子民食苦果,啉毒水。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以萬軍之耶和華— 以色列 的 神如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又用苦水給他們喝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此諸軍之神主、 以色耳 之神如此曰、我將喂之、即此民也、以艾草、並給之以膽苦水飲也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以万军之耶和华- 以色列 的 神如此说:「看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又将苦胆水给他们喝。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,上主 — 萬軍的統帥、 以色列 的上帝宣布:我欲互𪜶食苦果,飲毒水。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè soan-pò͘: Góa beh hō͘ in chia̍h khó͘-kó, lim to̍k-chúi.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,全能的主-以色列的上帝说: “我要使这民众尝苦涩,喝毒水;