Jeremiah 9:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把他们分散到他们及其祖先都不认识的列国;我要使敌人挥刀追杀他们,直到灭绝他们。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必散之於列國、即彼與其祖不識之國、使刃追襲其後、翦滅之殆盡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華如此說、你們當細訪善作哀歌的才女、將他們召來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要把他們散在列邦中,就是他們和他們列祖素不認識的列邦。我也要使刀劍追殺他們,直到將他們滅盡。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要把他们分散在列国中,就是他们和他们的列祖都不认识的列国;我要使刀剑追杀他们,直到把他们灭绝。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
散之於列邦、即彼與其祖所未識者、使鋒刃隨之、至於盡滅、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
流離列國、此國乃其祖所未聞、彼所未知者、我仍手刃之、殲滅務盡、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把他們分散到他們及其祖先都不認識的列國;我要使敵人揮刀追殺他們,直到滅絕他們。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要把他們分散在列國中,就是他們和他們的列祖都不認識的列國;我要使刀劍追殺他們,直到把他們滅絕。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要把他们散在列邦中,就是他们和他们列祖素不认识的列邦。我也要使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要把他們分散在他們和他們祖宗所不認識的列國;我也要使刀劍追殺他們,直到將他們滅盡。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要把他们分散在他们和他们祖宗所不认识的列国;我也要使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要流放他們到各國,到他們祖先和自己都沒聽過的地方去。我要驅使敵軍追趕他們,把他們全都滅絕。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛將佢等分散到各國,到佢等㧯祖先全毋識聽過个所在去。𠊎愛使敵人逐佢等,將佢等全部㓾死。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要把他們分散在他們和他們祖宗所不認識的列國;我也要使刀劍追殺他們,直到將他們滅盡。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將散之于各異國、連自己與伊各祖宗皆所不認之國者、且我要遣以個劍刀、隨伊後待我使消敗伊者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要把他们散在列邦中,就是他们和他们列祖素不认识的列邦。我也要使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲給𪜶流放去𪜶及𪜶的祖先毋識的列國,互𪜶受追殺到完全消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kā in liû-hòng khì in kap in ê chó͘-sian m̄-bat ê lia̍t-kok, hō͘ in siū tui-sat kàu oân-choân siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
我要把他们流放到他们和他们祖先全都不知道的国家去,我要让刀剑追逐他们,直到把他们灭绝。”