Jeremiah 9:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“智者不要夸耀自己的智慧,勇士不要夸耀自己的力量,富人不要夸耀自己的财富。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主如是云、智者勿誇其智、勇者勿誇其勇、富者勿誇其富、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡要自誇的、但可因認識我知道我耶和華在世上施憐憫行公義行仁義自誇、因為這為我所喜悅、這是主說的。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的勇力誇口,財主不要因他的財物誇口。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华这样说:“智慧人不可夸耀自己的智慧,勇士不可夸耀自己的勇力,财主不可夸耀自己的财富。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、智者勿誇其智、勇者勿誇其勇、富者勿誇其富、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、賢者毋自其誇賢、能者毋自矜其能、富者毋自炫其富。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「智者不要誇耀自己的智慧,勇士不要誇耀自己的力量,富人不要誇耀自己的財富。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華這樣說:“智慧人不可誇耀自己的智慧,勇士不可誇耀自己的勇力,財主不可誇耀自己的財富。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华如此说:「智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的力氣誇口,財主也不要因他的財富誇口;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的力气夸口,财主也不要因他的财富夸口;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主這樣說: 智者不可誇耀自己的智慧; 勇士不可誇耀自己的力氣; 富人不可誇耀自己的財富。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主恁樣講: 聰明人毋好誇口自家个聰明; 勇士毋好誇口自家个勇氣; 有錢人毋好誇口自家个錢財。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的力氣誇口,財主也不要因他的財富誇口;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主如此曰、其聖智者、不可以己智而榮也、其大丈夫者、不可以己大丈夫而榮也、其富貴者、不可以己富貴而榮也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华如此说:「智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 智慧的人毋通誇口家己的智慧; 勇猛的人毋通誇口伊的氣力; 好額人毋通誇口伊的財富。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Tì-hūi ê lâng m̄-thang khoa-kháu ka-kī ê tì-hūi; ióng-béng ê lâng m̄-thang khoa-kháu i ê khùi-la̍t; hó-gia̍h-lâng m̄-thang khoa-kháu i ê châi-hù.
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “别让智者自夸其能,别让强者吹嘘力量,别让富者炫耀财富,